Hast du dich jemals gefragt, wie man jemandem auf Japanisch sagen kann, dass er die Klappe halten soll? Vielleicht haben Sie in einem Anime jemanden urusai oder damare sagen hören. In diesem Artikel werden wir die Bedeutung von urusai, damare (oder einer Abwandlung wie damatte) und ihre Hauptunterschiede sehen, sowie andere Alternativen, um jemandem auf Japanisch zu sagen, dass er die Klappe halten soll.

Dieser Artikel ist wichtig, weil Japanischschüler verstehen müssen, dass es nicht nur ein Wort gibt, um die Klappe zu halten, sondern mehrere Variationen einiger Verben und Adjektive, die den Wunsch und den Ärger über den Lärm oder das Gerede ausdrücken, das gerade stattfindet.

Was bedeutet Damare oder Damatte wirklich?

In japanischen Animes, Dramen oder Filmen hört man sehr häufig, dass jemand damare! oder damatte! sagt, manchmal begleitet von kudasai, was bitte bedeutet. Beide Wörter sind Abwandlungen des Verbs damaru, das wörtlich bedeutet, zu schweigen, zu schweigen, nichts zu sagen.

Das Ideogramm bedeutet Stille, schweigen, aufhören zu reden, so zu lassen wie es ist und andere verwandte Ideen.

  • Damatte Kudasai Versucht, höflich zu sein;
  • Damatte Ein wenig unhöflich;
  • Damare Sehr unhöflich, genau wie Klappe halten!
  • Damarinasai Entwürfe bitte;
  • Damarasshai Ein bisschen höflich;
  • Odamarinasai Gebildet;

Was bedeutet Urusai wirklich?

Sie haben das Wort Urusai sicher schon einmal von einer kleinen tsundere gehört und es wurde klar, dass dieser Ausdruck wörtlich übersetzt „Halt die Klappe! Obwohl dies die Idee ist, ist seine Hauptbedeutung und Verwendung ziemlich vielfältig. Urusai ist nichts anderes als ein Adjektiv, das etwas Lautes oder Lautes ausdrückt.

Durch die Flexibilität der japanischen Sprache wird der Ausdruck urusai häufiger verwendet als das Verb damaru selbst. Wenn man urusai schreit oder sagt, meint man etwas, das lästig, langweilig, ermüdend, hartnäckig, aufgeregt, unangenehm ist, und andere Wörter, die wir verwenden, um Hass zu definieren. Meistens geht es an der einfachen Idee vorbei, die Klappe zu halten oder still zu sein!

Obgleich die Übersetzungen der Wörter einen höheren Grad an Beleidigung aufweisen als damare, ist urusai je nach der Art, wie es gesagt wird, normalerweise freundlicher. Im Folgenden sehen Sie einige Variationen dieses Adjektivs, das als Ausdruck für das Schweigen verwendet wird:

  • Urusai Normal;
  • Urusee Beleidigend;
  • Uzee Sehr Beleidigend;
  • Uruseeyo Tokyo Dialekt;
  • Yakamashiiwa Osaka Dialekt;
  • Jakaashiiwa Hiroshima Dialekt;

Urusai wird nicht nur verwendet, um jemandem zu sagen, dass er aufhören soll, Lärm zu machen, sondern es kann auch Irritation über Tropfgeräusche, Nachbarschaftsgeräusche, Bauarbeiten und anderes ausdrücken. Außerdem kann urusai auch Irritation über etwas ausdrücken, das buchstäblich kein Geräusch macht, z.B. kann eine aufdringliche Person als urusai bezeichnet werden.

Wege, um auf Japanisch die Klappe zu halten

Eine andere sehr beliebte Art, um Ruhe zu bitten, ist die Verwendung des Wortes shizukani, das den Wunsch nach etwas Ruhigem, Stillem, Friedlichem und Sanftem ausdrückt. Dieser Ausdruck wird oft verwendet, um um Ruhe zu bitten oder um still zu sein. Dies ist die förmlichste und höflichste Form, die es gibt, und Lehrer verwenden sie oft, um Schüler zu bitten, still zu sein.

Lehrer verwenden oft die geschliffene Version shizuka ni kudasai shite oder einfach shizukanishite. Sie können auch andere Sätze verwenden, die die Idee von „Halt dein verdammtes Maul“ vermitteln, die ich im Folgenden aufzähle:

  • omaeni iwareru sujiai ha nai
  • omaegaiuna
  • kikitakunai
  • kikoenai

Die ersten beiden Sätze vermitteln den Eindruck, dass du nicht willst, dass die Person etwas sagt, und die letzten beiden Sätze vermitteln den Eindruck, dass man nichts hören will. Es wird manchmal verwendet, um etwas zu töten oder abzuschneiden, zu tratschen, zu kritisieren oder sich zu beschweren, was man nicht hören will, oder in ähnlichen Situationen.

Abschließend werde ich noch einige Wörter aufzählen, die in bestimmten Situationen die Idee eines „shut up“ oder „silence“ vermitteln können. Ich hoffe, der Artikel hat Ihnen gefallen, wir freuen uns über Ihre Kommentare und Anregungen, lesen Sie auch unsere anderen Artikel unten.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.