Walk tall and carry a big stick means: Opisuje osobę, która jest gotowa do podjęcia działań, przejąć odpowiedzialność, przejąć; być nieustraszonym autorytetem, znany z używania środków karnych oszczędnie, ale zawsze dokładnie, szybko i odpowiednio do przestępstwa w razie potrzeby. Kary zawsze były wymierzane sprawiedliwie (stąd chodzenie wysokie; jak w stanie trzymać głowę wysoko, z uczciwością)
W jej klasie, Pani Apple chodziła wysoka; niosąc duży kij. Jej uśmiechy były zasłużone, a jej pochwały były dla tych, którzy naprawdę na nie zasługiwali. Jej uczniowie byli zawsze na zadaniach i otrzymywali najwyższe wyniki testów w całej szkole. Nikt nie odważył się wyjść poza linię, kiedy ona była odpowiedzialna.
Innym powiedzeniem było Roosevelta… „Mów łagodnie i noś duży kij”…co miało związek z jego negocjacjami polityki zagranicznej.
Niektórzy mówią to źle, jak w „Idź łagodnie i noś duży kij”. Ta fraza pochodzi z lat 60-tych i 70-tych, kiedy polowanie na bekasy było bardzo popularne. Trzeba było „chodzić cicho i mieć przy sobie duży kij”, żeby móc podkraść się do tych małych robaczków w krzakach i być gotowym, żeby je rozwalić kijem…

.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.