Sports Idioms and Sayings! Lista powszechnie używanych idiomów sportowych w języku angielskim ze znaczeniem i przykładami. Naucz się tych zwrotów sportowych (idiomy baseballowe, idiomy piłkarskie, idiomy tenisowe…) z obrazkami ESL, aby poprawić swój angielski.
Table of Contents
Idiomy i zwroty sportowe
Lista idiomów i powiedzeń sportowych
.
- (The) Ball’s in Your Court
- (To Not Have) a Horse in This Race
- (To Throw Someone a) Curveball
- Against The Run Of Play
- Against The Run Of Play
- Ballpark Figure
- Come Out Swinging
- Get in Shape
- Get the Ball Rolling
- Give Someone a Run for Their Money
- Hang Tough
- Hat Trick
- Heavy Hitter
- Hit It Out of the Park
- Hit the Ground Running
- Jump Through Hoops
- Kick Ass, Kick Butt (1)
- Kick Ass, Kick Butt (2)
- Monday Morning Quarterback
- Nail-Biter
- No Holds Barred (zazwyczaj adj., często łączone)
- On Deck
- One-Two Punch
- Out of Left Field
- Par for the Course
- Pick Up the Slack
- Pipped to the Post
- Play Ball
- Play Hardball
- Raise the Bar
- Roll With the Punches
- Rookie Mistake
- Second Wind
- Set the Bar (Too) High
- Sink or Swim
- Slam Dunk
- Step Up One’s Game
- Step Up to the Plate
- Sticky Wicket
- Take a Deep Dive (Into)
- Take a Hike
- Take the Gloves Off
- Throw in the Towel
- Toe the Line
- Touch Base
- Tough Sledding
- Trudna jazda na sankach
- Up to Scratch
- Victory Lap
.
Sports Idioms with Meaning and Examples
Baseball Idioms
List of baseball idioms and sayings with meaning and examples.
Ballpark Figure
- Meaning: A rough estimate
- Przykład: A ballpark figure for the cost of the new stadium would be $150,000,000.
Note: This is of American origin („ballpark” is a colloquial term for a baseball stadium), but is now more widely used.
Hit It Out of the Park
- Meaning: Succeed brilliantly
- Przykład: Francesca hit it out of the park ze swoim dzisiejszym przemówieniem. To było fantastyczne.
Uwaga: Wyrażenie pochodzi z baseballu.
Touch Base
- Znaczenie: Spotkać się krótko z kimś
- Przykład: Let’s touch base whe you get to the mall. Potem możesz iść i spędzić czas ze swoimi przyjaciółmi.
Uwaga: To jest z gry w baseball.
Football Idioms
Lista idiomów piłkarskich i powiedzeń ze znaczeniem i przykładami.
Hat Trick
- Znaczenie: Zdobycie trzech bramek w hokeju lub piłce nożnej (futbolu), lub osiągnięcie trzech z czegoś.
- Przykład: Napastnik zdobył hat trick w ciągu pierwszych pięciu minut, a po tym mecz nigdy nie był blisko.
Against The Run Of Play
- Znaczenie: Nietypowy w stosunku do sposobu, w jaki przebiegał mecz
- Przykład: Man United zdobył dwie bramki wbrew przebiegowi gry, ale w końcówce przegrał pechowo.
Uwaga: To jest brytyjskie, i odnosi się prawie wyłącznie do sportu, zwykle piłki nożnej (soccer).
Nail-Biter
- Znaczenie: Trzymające w napięciu wydarzenie
- Przykład: Last night’s soccer (football) match was a real nail-biter, finally decided by a shootout.
Sports Idioms & Phrases
(The) Ball’s in Your Court
- Meaning: Nadeszła twoja kolej na złożenie oferty lub podjęcie decyzji.
- Przykład: Obniżyliśmy cenę tak bardzo, jak tylko mogliśmy. Teraz piłka jest po twojej stronie.
Uwaga: To pochodzi z gry w tenisa i jest często używane w negocjacjach.
(To Not Have) a Horse in This Race
- Znaczenie: Nie mieć preferencji w wyniku rywalizacji
- Przykład: I’m fine with either Olivia or Jason as president. Nie mam konia w tym wyścigu.
(To Throw Someone a) Curveball
- Znaczenie: Powiedzieć lub zrobić coś nieoczekiwanego dla kogoś
- Przykład: The boss really threw me a curveball when he told me I’d have to work through my vacation.
Uwaga: To jest również słyszane jako po prostu „throw someone a curve”.
Sports Idioms & Phrases (C-G)
lista sportowych idiomów i powiedzeń, które zaczynają się od C i G.
Come Out Swinging
- Meaning: Odpowiedzieć na coś bardzo agresywnie
- Przykład: The president came out swinging after his aides were accused of corruption.
Get in Shape
- Meaning: Podjąć program kondycji fizycznej; regularnie ćwiczyć
- Przykład: Przytyłem sporo w czasie wakacji i nigdy nie wychodziłem z domu. Naprawdę muszę uderzyć na siłownię i dojść do formy.
Get the Ball Rolling
- Znaczenie: Zrób coś, aby rozpocząć jakiś proces
- Przykład: I’d like to get the ball rolling by offering $2.3 million for the building. Od tego momentu możemy negocjować.
Give Someone a Run for Their Money
- Meaning: Skutecznie konkurować z liderem w danej dziedzinie
- Przykład: Toyota przez wiele lat była najlepiej sprzedającym się samochodem w tym kraju, ale myślę, że w tym roku Honda da im popalić.
Uwaga: Ten idiom pochodzi z wyścigów konnych.
Sports Idioms & Phrases (H)
list of sports idioms and sayings that start with H.
Hang Tough
- Meaning: Utrzymać swoje postanowienie
- Przykład: Kiedy poprosiłem mojego szefa o podwyżkę, powiedziałem sobie, że powinienem trzymać się twardo. Ale zgodziłem się dalej pracować za tę samą pensję.
Heavy Hitter
- Znaczenie: Potężna, wpływowa osoba
- Przykład: Szwedzki producent Max Martin jest jednym z ciężkich uderzeń w przemyśle muzycznym od ponad 20 lat.
Hit the Ground Running
- Znaczenie: Rozpoczęcie pracy lub projektu bez konieczności uczenia się lub okresu szkolenia
- Przykład: Jeśli zatrudnisz Jean, nie będziesz musiał jej szkolić; będzie gotowa do rozpoczęcia pracy od podstaw.
Sports Idioms & Phrases (J-K)
lista idiomów sportowych i powiedzeń, które zaczynają się na J i K.
Jump Through Hoops
- Znaczenie: Wykonać serię zadań w celu zadowolenia kogoś
- Przykład: Szef każe mi skakać przez obręcze przy tym projekcie, ale już prawie skończyłem.
Kick Ass, Kick Butt (1)
- Znaczenie: Pokonać źle
- Przykład: Madryt wygrał większość naszych meczów w sezonie, ale skopaliśmy tyłek w playoffach.
Kick Ass, Kick Butt (2)
- Znaczenie: Być doskonałym lub bardzo skutecznym (tylko „”kick ass”” byłby użyty dla 2)
- Przykład: Ten film skopał tyłek! It was so exciting
Uwaga: To „kick someone’s ass” is slightly different, meaning to physically beat someone badly in a fight. Definicja 2) może być również użyta jako przymiotnik, „kick-ass”: That car has a kick-ass engine. Zarówno „kick ass”, jak i „kick butt” są nieco dosadne; „kick ass” jest bardziej so.
Sports Idioms & Phrases (M-N)
lista idiomów sportowych i powiedzeń, które zaczynają się od M i N.
Monday Morning Quarterback
- Znaczenie: Ktoś, kto oferuje krytykę lub komentarze po tym, jak już zna wynik czegoś
- Przykład: It’s easy to be a Monday morning quarterback and say we should have sold the stocks, but the fact is there was no way to know they were doing to decline in value.
Note: To jest z futbolu amerykańskiego, gdzie gry są zwykle rozgrywane w Sunday.
No Holds Barred (zwykle adj., często hyphenated)
- Meaning: Bez ograniczeń, bez zasad
- Przykład: Na dzisiejszym spotkaniu Chad i Joe wdali się w kłótnię bez trzymanki, ale na koniec zgodzili się, że się nie zgadzają.
Uwaga: Oryginalne znaczenie tego wyrażenia odnosiło się do wrestlingu.
Sports Idioms & Phrases (O)
lista idiomów sportowych i powiedzeń, które zaczynają się od O.
On Deck
- Znaczenie: Następny; mający następną kolej
- Przykład: Oddzwonię do pana za godzinę. Mówca już prawie skończył, a ja jestem na pokładzie.
One-Two Punch
- Znaczenie: Potężna sekwencja dwóch wydarzeń
- Przykład: Obszar został zdewastowany przez jeden-dwa ciosy cyklonu, po którym nastąpił wyciek gazu.
Out of Left Field
- Meaning: Nieoczekiwane, przypadkowe i dziwne
- Przykład: Mały niezależny film przyszedł z lewego pola i zdobył wszystkie duże nagrody.
Uwaga: To jest podobne do „out of the blue” i „out of nowhere,” ale „out of left field” często niesie sugestię czegoś dziwnego.
Sports Idioms & Phrases (P)
lista idiomów sportowych i powiedzeń, które zaczynają się od P.
Par for the Course
- Znaczenie: To, czego normalnie można by się spodziewać. Ma to negatywną konotację.
- Przykład: Patricia znowu poprosiła o pracę w ostatniej chwili. Byłbym zirytowany, ale domyślam się, że to par for the course.
Uwaga: Wyrażenie pochodzi z golfa.
Pick Up the Slack
- Znaczenie: Zrobić coś, czego ktoś inny nie robi; przejąć czyjeś obowiązki
- Przykład: Wyjeżdżam na wakacje, ale proszę skontaktować się z Janelle w moim biurze w sprawie wszystkiego, czego potrzebujesz. Ona będzie tam, aby podnieść luz.
Pipped to the Post
- Znaczenie: Pokonany przez niewielką przewagę
- Przykład: Urzędujący prezydent prowadził przez większość kampanii, ale w końcu został pokonany przez lidera opozycji.
Uwaga: Ten idiom jest brytyjski.
Play Ball
- Znaczenie: Współpracować, zgodzić się na udział
- Przykład: Bardzo byśmy chcieli, żeby nasi konkurenci wzięli w tym udział, ale jeśli nie będą grać w piłkę, zrobimy to sami.
Play Hardball
- Znaczenie: Przyjąć twarde stanowisko negocjacyjne; działać agresywnie
- Przykład: Oczekuje się, że urzędnicy kolejowi będą grać twardą piłkę w nadchodzącej rundzie negocjacji kontraktowych ze związkami zawodowymi.
Sports Idioms & Phrases (R)
lista idiomów sportowych i powiedzeń, które zaczynają się od R.
Raise the Bar
- Meaning: Zwiększyć standardy w pewnej konkurencji lub dziedzinie przedsięwzięć
- Przykład: Samochody Tesli podniosły poprzeczkę dla wszystkich producentów samochodów elektrycznych.
Roll With the Punches
- Meaning: Radzić sobie z problemami poprzez bycie elastycznym
- Przykład: The boss gave Jason a really hard time during his first year on the job, but Jason rolled with the punches, and now he has an easier time of it.
Rookie Mistake
- Znaczenie: Błąd popełniony przez niedoświadczoną osobę
- Przykład: Próba umieszczenia zbyt wielu podrzędnych wątków jest częstym błędem debiutantów wśród początkujących powieściopisarzy.
Sports Idioms & Phrases (S)
lista idiomów sportowych i powiedzeń, które zaczynają się od S.
Second Wind
- Meaning: Odnowiona energia
- Przykład: Myślałem, że jestem całkowicie wyczerpany po dziewiątej mili wyścigu. Ale wtedy złapałem mój drugi wiatr.
Set the Bar (Too) High
- Znaczenie: Wyznaczać wysoki standard dla czegoś
- Przykład: College ustawia poprzeczkę wysoko, jeśli chodzi o przyjęcie. Musisz mieć naprawdę dobre oceny, plus różne zajęcia pozalekcyjne.
Uwaga: Można też powiedzieć „set a high bar for”. Wyrażenia te pochodzą od sportów takich jak skoki o tyczce i skok wzwyż.
Sink or Swim
- Znaczenie: Fail or succeed
- Przykład: Pomogłem mu jak tylko mogłem w tej klasie. Teraz będzie musiał zatonąć lub popłynąć.
Slam Dunk
- Znaczenie: Wysiłek, który na pewno zakończy się sukcesem
- Przykład: I have studied so hard – acing the exam should be a slam dunk.
Step Up One’s Game
- Znaczenie: Pracować, aby awansować na wyższy poziom w zawodach
- Przykład: Musisz podnieść swoją grę, jeśli chcesz wygrać mistrzostwa. Sanchez będzie bardzo trudny do pokonania.
Uwaga: Chociaż to pochodzi ze sportu, może być użyte do każdego rodzaju sytuacji konkurencyjnej.
Step Up to the Plate
- Znaczenie: Przygotować się do podjęcia działania, być tą osobą w grupie, która podejmuje działanie
- Przykład: Możemy sprzedawać samochody na rynku brazylijskim, ale ktoś będzie musiał stanąć na wysokości zadania i zbadać przepisy dotyczące importu.
Sticky Wicket
- Znaczenie: Trudna, podchwytliwa sytuacja
- Przykład: Istnieją silne stosunki handlowe między Chinami i Malezją, ale kwestia Morza Południowochińskiego jest czymś w rodzaju lepkiej furtki.
Uwaga: Ten idiom pochodzi z gry w krykieta. Jest często używany z przyimkiem „on”-„on a sticky wicket.
Sports Idioms & Phrases (T)
lista idiomów sportowych i powiedzeń, które zaczynają się od T.
Take a Deep Dive (Into)
- Znaczenie: Zbadaj coś obszernie
- Przykład: W dzisiejszym wykładzie zamierzamy głęboko zanurkować w fizykę kwantową. Mam nadzieję, że jesteś gotowy do robienia notatek!
Take a Hike
- Znaczenie: Odejść
- Przykład: Może mógłbyś wybrać się na wędrówkę, podczas gdy my będziemy dyskutować o wynagrodzeniach.
Uwaga: Często jest to używane w formie rozkazującej: „Take a hike!”
Take the Gloves Off
- Znaczenie: Negocjować w bardziej agresywny sposób
- Przykład: Zaoferowaliśmy już kierownictwu ustępstwa, ale nie zareagowali. Nadszedł czas, aby podjąć rękawice i zagrozić strajkiem.
Uwaga: Ten idiom odnosi się do boksu.
Throw in the Towel
- Znaczenie: Poddać się, przyznać się do porażki
- Przykład: Po utracie swojej królowej szachista rzucił ręcznik i zrezygnował.
Uwaga: To pochodzi z boksu, gdzie drużyna pokonanego fightera może rzucić ręcznik na ring.
Toe the Line
- Znaczenie: Akceptować autorytet, przestrzegać zasad
- Przykład: Można dyskutować na temat nowego programu sprzedaży, ale musimy, aby wszyscy konsekwentnie go prezentowali.
Tough Sledding
- Znaczenie: Trudny postęp
- Przykład: Model naszego konkurenta dominuje na rynku, więc nasz czeka ciężka przeprawa przez sanki.
Sports Idioms & Phrases (U-V)
lista idiomów sportowych i powiedzeń, które zaczynają się na U i V.
Up to Scratch
- Meaning: Spełnienie podstawowego standardu kompetencji lub jakości
- Przykład: Będę musiał odesłać Katrinę do centrali na dodatkowe szkolenie. Jej praca po prostu nie jest jeszcze na najwyższym poziomie.
Victory Lap
- Znaczenie: Widoczne publiczne występy po zwycięstwie lub osiągnięciu
- Przykład: Prezydent robił okrążenie zwycięstwa, pojawiając się w licznych talk show po reelekcji.
Sport Idioms and Sayings | Images
Useful Sport Idioms in English | Image 1
Pin
Useful Sport Idioms in English | Image 2
Pin
… Sport Idioms in English …
.