Ji ayan nun – Welcome

Punjabi (znany również jako Pañjābī) jest członkiem indoaryjskiej gałęzi indoeuropejskiej rodziny językowej. Wschodni Pendżabi jest używany jako pierwszy język głównie w stanie Pendżab w Indiach przez 28,2 mln osób (Ethnologue). Zachodnim pendżabskim (znanym również jako Lahnda) posługuje się 60,6 milionów ludzi w prowincji Pendżab w Pakistanie (Ethnologue). Dialekty te są również używane w wielu innych krajach, w tym w Afganistanie, Bangladeszu, Kenii, Wielkiej Brytanii, Stanach Zjednoczonych i Kanadzie. Nationalecyklopedin szacuje całkowitą liczbę osób posługujących się pierwszym językiem pendżabskim na 100 milionów.

Uważa się, że przodkowie Pendżabczyków zamieszkiwali dolinę Indusu co najmniej już 2500 lat p.n.e.. Indo-Aryjskie inwazje miały znaczący wpływ na język starożytnych Pendżabczyków z wynikiem, że jak inne języki Indo-Aryjskie, Pendżabski ewoluował z Sanskrytu przez Prakrit, ten ostatni jest dużą grupą starożytnych języków indyjskich używanych między 6 a 13 wiekiem naszej ery.

Status

  • Wschodni Pendżabski jest jednym z 22 języków urzędowych i 14 języków regionalnych Indii. Jest to medium codziennej komunikacji w indyjskim stanie Pendżab. Jest on używany w edukacji, rządzie, biznesie i mediach.
  • Zachodni pendżabski nie ma oficjalnego statusu w Pakistanie. Użytkownicy pendżabskiego w Pakistanie używają urdu i angielskiego w administracji rządowej, mediach i edukacji, jak również w większości writing.
  • Punjabi jest językiem religijnym Sikhów. Jest to również język popularnego tańca i śpiewu ludowego Bhangra.

Dialekty

Istnieją liczne odmiany pendżabskiego, które tworzą wirtualne kontinuum między zachodnimi i wschodnimi odmianami języka. W przeważającej części dialekty są wzajemnie zrozumiałe, nawet jeśli istnieją różnice w wymowie i słownictwie. Pendżabscy emigranci na całym świecie posługują się kreolizowaną formą języka, która coraz bardziej odbiega od norm pendżabskiego używanego w Indiach i Pakistanie. Kreolizacja jest procesem, w którym język ewoluuje poprzez włączenie elementów więcej niż jednego języka.

Struktura

System dźwiękowy

Punjabi jest jedynym tonalnym językiem indoaryjskim.

Głoski

Punjabi ma dziesięć fonemów samogłoskowych, tj. dźwięków, które robią różnicę w znaczeniu słowa. Samogłoski mogą być krótkie lub długie. Długość samogłoski jest zaznaczona przez makron, np. Samogłoski mogą być również ustne lub nosowe. Nasalizacja odróżnia znaczenie słowa. Zazwyczaj jest zaznaczana tyldą nad samogłoską, np, ã.

e
o

Open
a

Konsononanse

Jak wszystkie języki indoaryjskie, Punjabi ma bogaty system spółgłosek. Jego główne cechy są podsumowane poniżej.

  • Klastry spółgłoskowe są dozwolone głównie w pozycjach środkowych i końcowych. Początkowe klastry są rzadkie i zazwyczaj składają się ze spółgłoski + /r/.
  • Większość spółgłosek może być geminowana (podwojona).
  • Istnieje kontrast pomiędzy aspirowanymi i nieaspirowanymi bezdźwięcznymi spółgłoskami i afrykatami, np. p-pʰ, t-tʰ, k-kʰ, tʃ – tʃʰ. Spółgłoski przydechowe są wytwarzane z silnym podmuchem powietrza.
  • Istnieje kontrast pomiędzy spółgłoskami przygłosowymi i przydechowymi, np. /t/ – /ʈ/, /d/ – /ɖ/, /n/ – /ɳ/,/l/ – /ɭ/, /r/ – /ɽ/. Spółgłoski apikalne powstają, gdy czubek języka dotyka dachu jamy ustnej, natomiast spółgłoski retrofleksyjne powstają, gdy język jest zakrzywiony, tak że jego spodnia część styka się z dachem jamy ustnej.

.

.

.

.

.

.

Dental
Stopy nieaspirowane bezgłosowe p t
ʈ
k
aspirowane bezgłosowe
ʈʰ
głoska d d
ɖ
g
frykatywy bezgłosowe
f
s
ɣ
Affricates unaspirowane bezdźwięczne
aspirowane bezgłosowe
tʃʰ
głosowe v
Nasady m n
..ɳ
ɲ
ŋ
Laterale l
klapnięcie lub tryl r
ɽ
Approksymanta
ʋ
  • /ʃ/ = sh w shop
  • /x/ nie ma odpowiednika w jęz. angielskim
  • /ɣ/ nie ma odpowiednika w jęz. angielskim
  • /tʃ/ = ch w chop
  • .

  • /dʒ/ = j w job
  • /ɲ/ = pierwsze n w canyon
  • /ŋ/ = ng w song
  • /ɭ/ nie ma odpowiednika w angielskim
  • /ʋ/ może być wymawiane jako /w/ lub /v/.
  • /j/ = y w jeszcze

Tony

Punjabi ma trzy tony: Wysoki, Średni i Niski. Ton słowa jest wzorem wysokości dźwięku trwale z nim związanym. Zmiana tonu zmienia znaczenie słowa.

Stres

Stres w pendżabskim może spaść na każdą sylabę słowa, i może rozróżnić identyczne słowa. W ogólności, akcent pada na przedostatnią sylabę, chyba że sylaba kończy się krótką samogłoską. Jeżeli tak, to akcent pada na sylabę przedostatnią (drugą od końca).

Gramatyka

Gramatyka pendżabska jest podobna do gramatyki innych języków indoaryjskich. Podobnie jak wszystkie te języki, pendżabski jest aglutynacyjny, tzn, dodaje przyrostki do korzeni, aby budować słowa i wyrażać relacje gramatyczne.

Rzeczowniki, przymiotniki

Rzeczowniki pendżabskie są oznaczone dla następujących kategorii gramatycznych:

  • liczba: liczba pojedyncza i mnoga;
  • gender: męski, żeński;
  • przypadek: mianownik, rodzajnik, oskarżycielski-datywny, instrumentalny, ablatywny, miejscownik i wołacz; wszystkie przypadki, z wyjątkiem wołacza, są oznaczone przez postpozycje; wołacz może być oznaczony przez cząstkę wołacza lub określenie adresu;
  • brak określonych lub nieokreślonych artykułów;
  • przymiotniki zgadzają się z rzeczownikami, które modyfikują pod względem płci, liczby i przypadku;

czasowniki

czasowniki zgadzają się ze swoimi podmiotami (głos czynny), lub ze swoimi przedmiotami (głos bierny) pod względem osoby, liczby i płci. Czasowniki posiadają szereg cech wymienionych poniżej.

  • Istnieją trzy osoby: 1st, 2nd, 2nd honorific, 3rd.
  • Istnieją dwie liczby: pojedyncza i mnoga;
  • Istnieją trzy czasy: teraźniejszy, przeszły, przyszły.
  • Istnieją dwa aspekty: imperfective i perfective.
  • Istnieją trzy nastroje: oznajmujący, rozkazujący, podrzędny, warunkowy
  • Istnieją dwa głosy: czynny i bierny.

Porządek słów

Normalny porządek słów w Pendżabi to Podmiot – Przedmiot – Czasownik. Modyfikatory poprzedzają rzeczowniki, które modyfikują. Obiekty pośrednie poprzedzają obiekty bezpośrednie.

Słownictwo

Podstawowe słownictwo Pendżabskiego jest pochodzenia sanskryckiego, ale z biegiem lat Pendżabski zapożyczył słowa z innych języków. Wschodni pendżabski ma wiele zapożyczeń z hindi i angielskiego, podczas gdy zachodni pendżabski zawiera wiele zapożyczeń z perskiego, arabskiego i urdu.

Poniżej są pendżabskie cyfry 1-10 w romanizacji.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
yk
do
tyn
car
peñj
che
set
et
neung
des

Punjabskie cyfry 0-.9 w skrypcie Gurmukhi są podane poniżej.

Poniżej znajduje się kilka popularnych słów i zwrotów w języku pendżabskim.

.

Witaj Sat shri akaal (Sikhs)Namaste (Hindus)Assalaam alaikam (Muslims)
Żegnaj Sat siri akaal (Sikhs, Hindusi)Khudaa haafiz (Muzułmanie)
Tak Haan ji
Nie Naheen
Proszę Merhebani kerke
Przeproś mnie Maf karna

Piśmiennictwo

Tradycja literacka Punjabi rozpoczęła się pod koniec XVI wieku po opracowaniu pisma Gurmukhi, chociaż istnieją pewne utwory literackie sięgające 12 wieku naszej ery. Obecnie pendżabski jest zapisywany trzema różnymi skryptami.

Hindusi czasami używają skryptu Devanagari do pisania w języku pendżabskim.
Gurmukhi
,
W obrębie indyjskiego stanu Pendżab, Sikhowie mają tendencję do używania skryptu Gurmukhi. Podobnie jak Devanagari, Gurmukhi jest skryptem, w którym każda spółgłoska ma nieodłączną samogłoskę, która może być modyfikowana przez symbole samogłosek, które mogą być dołączone do spółgłoski. Gurmukhi ma 53 symbole. Podobnie jak Devanagari, Gurmukhi jest zapisywany od lewej do prawej.
Punjabis w Pakistanie używają zmodyfikowanego pisma arabskiego zwanego Shahmukhi, będącego zmodyfikowaną wersją perskiego pisma Nasta’liq. Jest on pisany od prawej do lewej strony.

Spójrz na artykuł 1 Powszechnej Deklaracji Praw Człowieka w Gurmukhi, Shahmukhi i w transliteracji.

Gurmuki

ਸਾਰਾ ਮਨੁੱਖੀ ਪਰਿਵਾਰ ਆਪਣੀ ਮਹਿਮਾ, ਸ਼ਾਨ ਅਤੇ ਹੱਕਾਂ ਦੇ ਪੱਖੋਂ ਜਨਮ ਤੋਂ ਹੀ ਆਜ਼ਾਦ ਹੈ ਅਤੇ ਸੁਤੇ ਸਿੱਧ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਬਰਾਬਰ ਹਨ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਭਨਾ ਲੂੰ ਤਰਕ ਅਤੇ ਜ਼ਮੀਰ ਦੀ ਸੌਗਾਤ ਸਿਲੀ ਹੋਈ ਹੈ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੂੰ ਭਰਾਤਰੀਭਾਵ ਦੀ ਭਾਵਨਾ ਰਾਖਦਿਆਂ ਆਪਸ ਵੀਚਾ ਵਿਚਰਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।Punjabi Tradycja literacka jest stosunkowo nowa. Rozpoczęła się pod koniec XVI wieku wraz z rozwojem pisma Gurmukhi, chociaż niektóre utwory literackie sięgają XII wieku naszej ery.ਸਾਰਾ ਮਨੁੱਖੀ ਪਰਿਵਾਰ ਆਪਣੀ ਮਹਿਮਾ, ਸ਼ਾਨ ਅਤੇ ਹੱਕਾਂ ਦੇ ਪੱਖੋਂ ਜਨਮ ਤੋਂ ਹੀ ਆਜ਼ਾਦ ਹੈ ਅਤੇ ਸੁਤੇ ਸਿੱਧ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਬਰਾਬਰ ਹਨ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਭਨਾ ਲੂੰ ਤਰਕ ਅਤੇ ਜ਼ਮੀਰ ਦੀ ਸੌਗਾਤ ਸਿਲੀ ਹੋਈ ਹੈ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੂੰ ਭਰਾਤਰੀਭਾਵ ਦੀ ਭਾਵਨਾ ਰਾਖਦਿਆਂ ਆਪਸ ਵੀਚਾ ਵਿਚਰਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।

Shakhmuki

سارے انسان آزاد تے حقوق تے عزت دے لحاظ نال برابر پیدا ہوندے نیں. اوہ عقل سمجھ تے چنگے مندے دی پچھان تے احساس رکھدے نے ایس واسطے اوہناں نوں اک دوجے نال بھائی چارے والا سلوک کرنا چاہی دا اے.

Transliteracja

Sārē insān āzād atē hak tē izat dē lihāz nāl barābar paidā hudē hana. Uh akal, samajha tē cagē madē dī pachāṇ atē ahisās rakhadē han, is la’ī uhanāṁ nū ik dūjē nāl bhā’īcārē vālā salūk karnā cāhīdā hai.

Wszystkie istoty ludzkie rodzą się wolne i równe w godności i prawach. Są obdarzeni rozumem i sumieniem i powinni postępować wobec siebie w duchu braterstwa.

Trudności

Trudności językowe

Jak trudno jest nauczyć się języka pendżabskiego?
Nie ma danych na temat trudności języka pendżabskiego dla osób posługujących się językiem angielskim. Powinna być ona porównywalna z trudnością hindi i urdu.

.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.