Co o tym sądzisz?

Tom miał ____ grilla dokładnie tam, gdzie można się było spodziewać: w swoim ____!

A. podwórko dla obu
B. podwórko dla obu
C. podwórko dla obu
D. backyard in 1st blank, back yard in 2nd
E. back-yard in 1st blank, back yard in 2nd

Słowa złożone są często podchwytliwe i to obejmuje ten termin dla nieruchomości za twoim domem. W rzeczywistości, nie ma jasnej prawidłowej odpowiedzi na to pytanie. Może tego nie znosisz. Może doszedłeś do tego, aby oczekiwać tego tutaj. Tak czy inaczej, musisz sobie z tym poradzić. Zasady języka angielskiego są często ruchomymi celami. Czasami zmieniają się stopniowo w czasie. Czasem zmieniają się nagle. A czasem w ogóle nie wyłania się żadna jasna reguła – lub przynajmniej jeszcze się nie pojawiła.

Tak wydaje się być w przypadku back yard.

Przypominam o tym, ponieważ ponownie czytałem książkę Billa Walsha Lapsing Into a Comma: A Curmudgeon’s Guide to the Many Things That Can Go Wrong in Print-and How to Avoid Them. Wspomina o podwórku w rozdziale drugim, gdzie daje porady na temat słowników i ich ograniczeń.

Przewodniki stylu różnią się na podwórku. Według Grammarist, Washington Post jest „wszystko w miejscu” na backyard vs. back yard vs. back-yard kwestii. Nie wydają się mieć jasnej reguły dla swojej publikacji. The New York Times, Guardian, i Globe and Mail wydają się używać backyard exclusively.

Popularne użycie jest zdecydowanie tendencja w kierunku jednego słowa compounding. Wydaje się, że najczęściej jest to przypadek – spacje, a następnie myślniki mają tendencję do zaniku w czasie. Spójrz na wykres N-gram jako dowód.

Więc, używanie podwórka zarówno jako rzeczownika jak i przymiotnika jest zgodne z obecnym użyciem.

Puryści gramatyczni, jednakże, mają tendencję do opierania się tej tendencji w kierunku łączenia. Najprawdopodobniej będą woleli tylne podwórko jako rzeczownik, i łącznik back-yard jako przymiotnik. Jest to zgodne z ogólną zasadą tworzenia związków przymiotnikowych. Więc jeśli boisz się obrazić persnickety babci, byłbyś najbezpieczniejszy z E powyżej.

Inni wolą back yard jako rzeczownik i backyard jako przymiotnik. Bill Walsh robi dobry przypadek dla tej preferencji. Argumentuje on, że istnieje wyraźna różnica w wymowie pomiędzy formą przymiotnikową a rzeczownikową. Przeczytaj przykładowe zdanie i zauważ, że z przymiotnikiem, akcent jest na pierwszej sylabie: BACKyard. W przypadku rzeczownika, obie sylaby są tak samo akcentowane. Walsh zauważa, że akcentujemy pierwszą sylabę w słowach backache, backbeat, backbite, i backhand, podczas gdy akcentujemy obie w back seat, back pain, i back taxes. To wydaje się być dobrym powodem, aby przeliterować to słowo inaczej w zależności od części mowy.

Jedynym nie-nie byłoby użycie wersji z łącznikiem jako rzeczownika. There just isn’t a good reason for that.

That means the only answer I’d consider wrong in the question above is C. You can make a logical case for any of the other four answers.

As usual, the most important thing for your writing is that, whichever option you prefer, you stay consistent.

*****

.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.