Niekiedy wybór właściwego przyimka może być bardzo trudny dla uczących się języka niemieckiego. Może się to zdarzyć szczególnie w przypadku niemieckich przyimków „zu” i „nach”, które w języku angielskim oznaczają „do”. Nawet niektórzy Niemcy mają trudności z rozróżnieniem „zu” i „nach” lub używają innych przyimków, gdy w rzeczywistości „zu” lub „nach” są obowiązkowe. Skutkuje to katastrofalnymi zwrotami, które dotkliwie ranią moje uszy. Na przykład, niektórzy Niemcy mówią „Ich gehe bei Oma.” lub „Ich gehe nach Oma.”, co powinno znaczyć „Ich gehe zu Oma.”. (Idę do babci.). Jak widać, sami Niemcy też nie zawsze mają rację, jeśli chodzi o poprawność gramatyczną. Ponieważ nie chcę, abyś powtarzał wszystko jak papuga, poniżej znajdziesz wyjaśnienie i kilka przykładów, kiedy powinieneś użyć „zu” i „nach”, kiedy mówisz o ruchu.
Przyimek „nach”
Przyimek „nach” jest używany, aby wskazać cel lub kierunek. Używasz go kiedy odnosisz się do kontynentów, krajów, miast i punktów kompasu. Ponadto, kiedy przyimek „nach” jest użyty, następujący po nim rzeczownik nie jest używany z rodzajnikiem określonym.
Er fliegt morgen nach Amerika und sie nach Zürich.
(Jutro on pojedzie do Ameryki a ona do Zurychu.)
Eva möchte am Wochenende nach Paris fliegen.
(Eva chce pojechać do Paryża w weekend.)
Schau mal nach Osten. Dort geht gerade die Sonne auf.
(Spójrz na wschód, tam właśnie wschodzi słońce.)
Er kam spät nach Hause.
(On późno wrócił do domu.)
An der nächsten Kreuzung biegen sie rechts ab.
(Skręć w prawo na następnym skrzyżowaniu.)
Dreh dich nach links.
(Skręć w lewo.)
Uwaga: W języku niemieckim zawsze mówisz jak poruszasz się do celu lub celu. To znaczy, kiedy lecisz samolotem mówisz, że „lecisz do …” a kiedy jedziesz samochodem, pociągiem, statkiem lub autobusem „jedziesz do …”; niezależnie od tego czy kierujesz pojazdem czy nie.
Przyimek „zu”
Przyimek „zu” jest używany kiedy chcesz podkreślić, że celem ruchu jest osoba lub rzecz. Bardzo często następujący rzeczownik posiada rodzajnik określony
Ich gehe zu meiner Oma.
(Idę do mojej babci.)
Am Wochenende fahren wir zu Claudia.
(W weekend idziemy do Claudii.)