Shall I compare thee to a summer’s day?

No?

Shall I teach you how to make comparisons in Spanish so that you do not have any more problems with tan and tanto?

Great!

Then sit down and relax. Czas na poezję!

Hiszpański tan i tanto to dwa małe słowa, które prawdopodobnie widziałeś już kilka razy.

Służą one do dokonywania porównań równościowych. To znaczy, używamy ich, kiedy chcemy powiedzieć, że dwie osoby, przedmioty, zwierzęta, myśli, działania lub jakakolwiek inna para rzeczy są równe pod jakimś względem.

Jeśli już studiowałeś różnicę między mi (moje) i mío (moje), bueno (dobre) i bien (dobrze) lub malo (złe ) i mal (złe ), nie będziesz zaskoczony, aby dowiedzieć się, że hiszpański ma kilka par słów, które, mimo że są spokrewnione, mają różne funkcje i zachowują się inaczej w zależności od kontekstu lub ich pozycji w zdaniu.

Tan i tanto są jedną z takich par, a ten post nauczy Cię wszystkiego, co warto o nich wiedzieć.

Ale zanim przejdziemy do szczegółów, odpowiedzmy sobie na kilka pytań: Czym są i kiedy się ich używa?

Pobierz: Ten wpis na blogu jest dostępny jako wygodny i przenośny plik PDF, który możesz zabrać ze sobą wszędzie. Kliknij tutaj, aby otrzymać kopię. (Pobierz)

Co to jest hiszpański tan i kiedy jest używany?

Tan nie jest angielskim tan. Wielu moich studentów nabrało się na tego fałszywego przyjaciela za pierwszym razem, kiedy go zobaczyli i ich twarze wyglądały jak Picassos w zły dzień, kiedy błędnie przetłumaczyli zdanie takie jak Es tan alto como tú (On jest tak wysoki jak ty) na *On jest opalony wysoki jak ty. (Czekaj, co!?)

Nikt się dzisiaj nie opala, chociaż.

Tan jest hiszpańskim przysłówkiem, i bardzo ważnym, który oznacza „jak” podczas dokonywania porównań.

Jako przysłówek, jest nieodmienny, co oznacza, że nie ma znaczenia czy towarzyszy przymiotnikowi w liczbie pojedynczej męskiej czy mnogiej żeńskiej. To zawsze pozostanie tan:

María es tan guapa como Juana. (María jest tak ładna jak Juana.)

Los vasos son tan caros como los tenedores. (Szklanki są tak drogie jak widelce.)

Będziesz miał dużo więcej informacji na temat tan w kilku paragrafach, ale jak możesz wywnioskować z tego co zostało już powiedziane, tan uwielbia towarzystwo przymiotników, i bardzo często słowo como (jak, jak) pojawi się podczas dokonywania porównania.

Co to jest hiszpańskie Tanto i kiedy jest używane?

Z drugiej strony, tanto jest przymiotnikiem.

To może cię zaszokować, jeśli wiesz, że jego znaczenie to „tak dużo/jak wiele,” ale taka jest prawda.

Jesteś prawdopodobnie przyzwyczajony do oglądania przymiotników takich jak blanco i jego rodzeństwa blanca, blancos i blancas, lub grande i jego rodzeństwa grandes. Kwalifikują one rzeczownik, czujesz się bezpiecznie i w domu. Są to przymiotniki.

Tanto może nie wyglądać jak twój sąsiedni, przyjazny przymiotnik, ale jeśli poznasz go trochę lepiej, dowiesz się, że on również ma rodzeństwo i są one rzeczywiście bardzo potrzebną rodziną przymiotników w języku hiszpańskim, jeśli chcesz robić porównania:

Tienes tanto dinero como Andrea. (Masz tyle samo pieniędzy co Andrea.)

Como tanta fruta como mi hermano. (Jem tyle samo owoców, co mój brat.)

Tenemos tantos coches como Pedro. (Mamy tyle samo samochodów co Pedro.)

Quieren tantas piscinas como sus vecinos. (Oni chcą mieć tyle basenów, co ich sąsiedzi.)

Poznasz te warianty tanto lepiej w następnych paragrafach. Na razie, po prostu pamiętaj, że rodzina tanto kocha rzeczowniki i ma również bardzo bliską przyjaźń z como.

Teraz, gdy znasz już dzisiejszych dwóch bohaterów, przejdźmy do sedna sprawy i dowiedzmy się wszystkiego o nich.

Przygotuj się na porównanie z rodowitym Hiszpanem po tym jak skończysz ten post!

Możesz znaleźć wszystkie formy tan i tanto w użyciu na FluentU poprzez sprawdzenie tej strony z wynikami wyszukiwania. Każdemu słowu lub wyrażeniu towarzyszy atrakcyjny obrazek, kilka przykładowych zdań (z ich wymową audio), a nawet klipy wideo, gdzie możesz usłyszeć je w użyciu przez rodzimych użytkowników języka hiszpańskiego.

FluentU daje Ci o wiele więcej niż dostosowywalne, multimedialne flashcards.

Aby zacząć doskonalić swoje hiszpańskie umiejętności w autentyczny sposób, sprawdź to z darmową próbą!

Użyj Tan do porównania przymiotników i przysłówków

Jak widzieliśmy we wstępie tego postu, tan jest słowem, którego używamy, gdy mamy porównania, które zawierają przymiotnik. To samo jest prawdziwe dla przysłówków, jak również.

Użyj tan kiedy musisz porównać dwie osoby, przedmioty lub zwierzęta i chcesz powiedzieć, że mają wspólną cechę (przymiotnik) lub robią coś w ten sam sposób (przysłówek).

Oprócz pamiętania o tym, nie powinieneś zapomnieć o słowie como, które również pojawia się w tego typu porównaniach.

Najłatwiejszym sposobem na zapamiętanie wszystkich składników jest użycie następującego wzoru:

tan + adjetivo/adverbio + como (as + adjective/adverbio + as)

Jedną z ostatnich rzeczy, o których musisz pamiętać jest zachowanie przymiotników w języku hiszpańskim. Pamiętaj, że zawsze muszą się one zgadzać pod względem płci i liczby z rzeczownikiem, do którego się odnoszą!

Wszystko biorąc pod uwagę, Twoje hiszpańskie porównania przymiotników z przysłówkami powinny wyglądać tak:

El agua es tan barata como la leche. (Woda jest tak tania jak mleko.)

Los niños son tan altos como las niñas. (Chłopcy są tak samo wysocy jak dziewczynki.)

Las tortugas son tan viejas como esta casa. (Żółwie są tak stare jak ten dom.)

La liebre corre tan rápido como el conejo. (Zając biega tak szybko jak królik.)

María escribe tan hermosamente como Ana. (María pisze tak pięknie jak Ana.)

Jeśli masz sytuację, w której chcesz powiedzieć, że dwie osoby, przedmioty lub zwierzęta nie są równe pod jakimś względem, jedyne co musisz zrobić to zanegować czasownik przez dodanie nie przed nim:

El zumo no es tan caro como el agua. (Sok nie jest tak drogi jak woda.)

Los niños no son tan rápidos como las niñas. (Chłopcy nie są tak szybcy jak dziewczynki.)

Esta casa no es tan grande como la mía. (Ten dom nie jest tak duży jak mój.)

El conejo no corre tan grácilmente como la liebre. (Królik nie biega tak zgrabnie jak zając.)

Ana no escribe tan lentamente como María. (Ana nie pisze tak wolno jak María.)

Use Tanto to Compare Nouns

Jeśli chcesz porównać rzeczowniki, powinieneś użyć tanto i jego rodzeństwa zamiast tan.

Jak z każdym hiszpańskim przymiotnikiem, rodzeństwo, którego użyjesz będzie zależało od płci i liczby rzeczownika, który próbujesz porównać.

Użyj:

tanto dla rodzaju męskiego, rzeczowników w liczbie pojedynczej (niepoliczalnej)

tanta dla rodzaju żeńskiego, rzeczowników w liczbie pojedynczej (niepoliczalnej)

tantos dla rodzaju męskiego, rzeczowników w liczbie mnogiej

tantas dla rodzaju żeńskiego, Liczba mnoga rzeczowników

Wspomniałem we wstępie, że ta rodzina przymiotników jest blisko zaprzyjaźniona ze słowem como, więc pamiętaj o tym, kiedy będziesz próbował zapamiętać wzór na porównywanie rzeczowników:

tanto/a/os/as + sustantivo + como (tyle samo/wiele + rzeczownik + jak)

Teraz pozostaje tylko przyjrzeć się kilku przykładom:

Bebo tanto té como tú. (Piję tyle samo herbaty, co ty.)

Tenemos tanta suerte como ellos. (Mamy tyle samo szczęścia co oni.)

Pepe lee tantos libros como Miranda. (Pepe czyta tyle samo książek co Miranda.)

Mamá necesita tantas pistas como tú. (Mama potrzebuje tyle samo wskazówek co ty.)

Tak samo jak w przypadku użycia tan, możemy zanegować zdania przez dodanie no przed czasownikiem:

Tú no bebes tanto café como él. (Nie pijesz tak dużo kawy jak on.)

Ellos no tienen tanta suerte como yo. (Oni nie mają tyle szczęścia co ja.)

Miranda no lee tantos libros como Pedro. (Miranda nie czyta tylu książek co Pedro.)

Tú no necesitas tantas pistas como Anna. (Nie potrzebujesz tylu wskazówek, co Anna.)

Use Tanto Como to Compare Verbs

Tak! Możesz też porównywać czynności! Albo raczej, możesz powiedzieć, że dwie osoby lub zwierzęta robią coś w ten sam sposób, lub z tą samą intensywnością, lub w równych ilościach- tylko po to, aby wymienić kilka sytuacji.

Jedyną rzeczą, której będziesz tu potrzebował jest czasownik (oczywiście) i słowa tanto como, razem i po czasowniku, zawsze!

Uważaj jednak! Tanto tutaj nie jest przymiotnikiem, więc jest nieodmienne.

Sformułowanie tym razem jest:

verbo + tanto como + verbo/sustantivo (czasownik + tak samo jak czasownik/rzeczownik)

Spójrz na kilka przykładów:

María come tanto como Pedro. (María je tyle samo co Pedro.)

Juan no estudia tanto como César. (Juan nie uczy się tak dużo jak César.)

Yo no juego tanto como debería. (Nie gram tak dużo, jak powinienem.)

Ella no cocina tanto como limpia. (Ona nie gotuje tak dużo jak sprząta.)

Special Cases for Using Tan and Tanto

Mimo, że wiesz już prawie wszystko o tan i tanto i ich roli w porównaniach równościowych, jest kilka szczególnych sytuacji, w których zachowują się one inaczej lub towarzyszą im słowa inne niż como.

Oto lista najważniejszych przypadków:

tan + adjetivo/adverbio + que (as/so + przymiotnik/przysłówek + that)

Użyj tej formuły, kiedy chcesz dokonać dedukcji lub afirmacji na temat kogoś lub czegoś:

Juan es tan intelligente que se aburre en clase. (Juan jest tak inteligentny, że nudzi się w klasie.)

El libro es tan caro que nadie lo quiere comprar. (Książka jest tak droga, że nikt nie chce jej kupić.)

tanto/a/os/as + sustantivo + que (as/so much/many + noun + that)

Użyj tej konstrukcji, kiedy chcesz powiedzieć „tak dużo/mnóstwo czegoś, że coś się dzieje w rezultacie”:

Comió tanta pizza que se puso enfermo. (On zjadł tyle pizzy, że się rozchorował.)

Había tanta gente que tuvieron que cerrar el puente. (Było tak dużo ludzi, że musieli zamknąć most.)

tanto + rzeczownik + como + rzeczownik

Użyj tej formuły, kiedy chcesz powiedzieć, że zarówno A jak i B coś robią:

Tanto Pedro como Juan leen mucho. (Zarówno Pedro jak i Juan dużo czytają.)

Tanto el vaso como el tenedor costaron 20 dólares. (Zarówno szklanka, jak i widelec kosztowały 20 dolarów.)

Tanto Gracita como Antonio son muy felices. (Zarówno Gracita jak i Antonio są bardzo szczęśliwi.)

I to wszystko na dzisiaj, ludzie!

Jak widzisz, tan i tanto są małymi, ale potężnymi słowami, które mogą pomóc ci budować porównania równości w języku hiszpańskim w mgnieniu oka.

Jeżeli pamiętasz, że tan jest przysłówkiem (co czyni go nieodmiennym) i tanto jest przymiotnikiem (co oznacza, że ma troje rodzeństwa, które zgadza się co do płci i liczby z rzeczownikiem, któremu towarzyszy), nie powinieneś mieć żadnego problemu, kiedy potrzebujesz zrobić porównania równości w języku hiszpańskim.

Teraz masz wszystkie informacje, których potrzebujesz, aby porównać przymiotniki, przysłówki, rzeczowniki i czasowniki, więc weź ołówek i kartkę papieru i zacznij ćwiczyć to, czego właśnie się nauczyłeś!

Pozostań nieporównywalny, moi przyjaciele, i jak zawsze, szczęśliwej nauki!

Pobierz: Ten wpis na blogu jest dostępny jako wygodny i przenośny PDF, który możesz zabrać ze sobą wszędzie. Kliknij tutaj, aby uzyskać kopię. (Pobierz)

Jeśli podobał Ci się ten post, coś mi mówi, że pokochasz FluentU, najlepszy sposób na naukę hiszpańskiego z prawdziwymi filmami.

Doświadcz hiszpańskiego online!

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.