Obrażanie po angielsku jest naprawdę konieczne, jeśli chcesz dobrze poznać ten język i przesiąknąć jego kulturą. Hiszpański jest niezwykle bogatym i kreatywnym językiem, jeśli chodzi o przeklinanie, ale, uwaga, angielski nie jest tak daleko w tyle. W końcu życie byłoby o wiele nudniejsze bez przeklinania.

Dlaczego przeklinanie jest dobre w języku angielskim… i w każdym innym języku?

Wiemy, że przeklinanie nie jest ani dobre, ani w dobrym guście, ale nie wszystko w życiu jest, i musimy uznać, że w życiu codziennym jest ono czasem więcej niż konieczne. W rzeczywistości, według badań, przeklinanie może być nawet korzystne dla zdrowia, z fizycznymi i psychologicznymi korzyściami, począwszy od złagodzenia bólu po uderzeniu lub zwiększenia wydajności sportowej, do uwolnienia się od emocji i stresu i wydawania się bardziej uczciwym wobec innych, według badań przeprowadzonych na Uniwersytecie Keele w Wielkiej Brytanii.

Możesz zbadać ten temat dalej, czytając tę książkę Przeklinanie jest dobre dla ciebie, Niesamowita nauka złego języka. Pomijając nieoczekiwane korzyści, jakie może przynieść, przeklinanie jest świetnym sposobem na pozbycie się złości i stanowi bardzo ważną część języka.

Tak więc, ponieważ nie nauczą Cię tego w szkole, zebraliśmy razem ten przewodnik, aby nauczyć się przeklinać po angielsku w sposób, w jaki powinno się tego używać. Angielski, podobnie jak hiszpański, jest językiem bogatym w obelgi, przekleństwa i brzydkie słowa, a wiele z nich może mieć więcej niż jedno zastosowanie, którego jeszcze nie znamy, ale pokażemy ci te najbardziej powszechne, więc jeśli łatwo cię urazić, nie czytaj dalej!

PD. Nie bierzemy odpowiedzialności za to, co się stanie, jeśli użyjesz wyrażeń zawartych w tym artykule, ale jeśli chcesz nauczyć się prawdziwego angielskiego w zabawny sposób, bierzemy za to odpowiedzialność – sprawdź to z naszymi wideo-opowieściami po angielsku!

Zniewagi w języku angielskim: najczęstsze przekleństwa

ShitS

Do najbardziej uniwersalnych spośród obraźliwych i wulgarnych słów należy shit, dla nas „gówno”. Podobnie jak fuck, shit pochodzi z języków germańskich i skandynawskich i jest jednym z najstarszych słów w języku angielskim. To był pierwotnie termin techniczny dla biegunki bydła.

Można również powiedzieć, że coś jest „gówno”, być gówno, i to oznacza zarówno, że jest gówno i że jest to coś, co jest wielkie. Ta niejednoznaczność jest określona przez kontekst.

Ciekawym faktem jest to, że stare formy gówna pojawiają się w nazwie niektórych angielskich miejsc, takich jak Schitebroc, co dosłownie oznacza „rzekę gówna”. Dziś to słowo jest królem angielskich obelg, gdyż pojawia się w wielu nieprzyjemnych i raczej skatologicznych wypowiedziach. Oto kilka przykładów:

Jedz gówno – dosłowne znaczenie, „jedz gówno”.

Bullshit-Używane do zaznaczenia, że nie wierzymy w to, co ktoś mówi, w języku angielskim powiedzielibyśmy coś w stylu „bullshit lie”, „bullshit”, „bullshit”, „bullshit”.

Shit-faced – dosłownie oznacza „gówno na twarzy”, ale w rzeczywistości jest pijany lub naćpany)

Shithead – nikczemna osoba, lub bardziej wulgarnie mówiąc, dożywotni „dupek”.

Shitting Bricks-„Shitting bricks” oznacza, że jesteś przerażony, przestraszony, przestraszony, przestraszony bez kitu.

I don`t give a shit-I don`t give a shit-I don`t give a shit-It’s a way of saying you don`t care too much about something and making sure you don`t get pushed around. Oznacza to „I don’t give a shit, I don’t give a fuck, I don’t give a shit”.

When the shit hits the fan-It`s a lowlife expression to say that shit will get out and „the shit will hit the fan”, i.e. that a piece of news will get out and it won’t be good. To jest bardzo gangster-movie i na pewno będziesz chciał go użyć.

Dipshit-Dipshit jest znacznie bardziej obraźliwe niż dipstick, który w swoim zwykłym znaczeniu jest po prostu bagnet do pomiaru poziomu oleju w samochodzie. Stick to po prostu patyk. Dip, ogólnie rzecz biorąc, może być czasownikiem oznaczającym dip, dip, dip, dip, dip, dip, dip, dip, dip, dip, dip, dip, dip, dip, dip, dip, dip, dip, dip, dip, dip, dip, dip, dip, dip, dip, dip, dip, dip. I gówno… łapiesz o co chodzi, prawda.

Bollocks

Zabawne i uniwersalne słowo, dosłownie: jądra. Jaja, jaja, jaja… Mając wiele znaczeń, używa się go również, aby powiedzieć, że coś jest bollocks lub bollocks, najlepiej jeśli towarzyszy mu the. Jeśli wypowiesz je samodzielnie, jest to po prostu wykrzyknik, gdy popełnisz błąd, jak „Shit!”

Sztuka przeklinania w języku angielskim jest bezcenna

Fuck

Wiedźmin

To jedno z najczęściej używanych przekleństw w języku angielskim. Być może słyszeliście go w angielskich filmach lub serialach. Dość podobny do bardzo hiszpańskiego „joder”, fuck jest prawdopodobnie najbardziej popularną obelgą w języku angielskim i jest używany przez Amerykanów i Brytyjczyków, jak również innych użytkowników języka angielskiego. Obecnie używa się go w zasadzie w znaczeniu „gówno”, jeśli mówi się je samemu, oraz w odniesieniu do stosunków seksualnych (pieprzenie, zaliczanie). Jest plastyczny, i w zależności od regionu nie należy do bardziej agresywnych obelg, choć oczywiście zależy to od kontekstu.

Często, aby być uprzejmym, anglojęzyczni odnoszą się do niego eufemizmem the F bomb.Jego pochodzenie sięga norweskiego fukka i szwedzkiego focka, co oznacza „kopulować”. Przykłady jego zastosowania można znaleźć w literaturze angielskiej już w XVI wieku. Pod koniec XIX wieku, fuck był również używany jako akronim dla zwrotów za bezprawne cielesne poznanie i cudzołóstwo za zgodą króla. O Fuck musisz wiedzieć następujące rzeczy:

Fuck you/Fuck off- „Vete al carajo”, „Vete a la mierda”, „Vete a la mierda”, „Jódete”. „Spierdalaj”, „Spierdalaj”, „Spierdalaj”, „Spierdalaj”… Możesz mówić głośniej, ale nie głośniej, prawda?

I don’t give a fuck

Bitch

Słowo bitch ma kilka powszechnych zastosowań obraźliwych w języku angielskim, jako obelga w stosunku do kobiet (bitch, slut lub whore), a także w odniesieniu do suk (the animal, come on).W Dictionary of the Vulgar Tongue, odnoszą się do tego słowa jako do „najbardziej obraźliwego określenia, jakie można nadać angielskiej kobiecie”. Oto najczęstsze zastosowania:

It is a bitch-It’s a drag, a drag, a pain in the ass

Bitch about-Bitching someone up(Niezbędne słownictwo w języku potocznym między przyjaciółmi)

Son of a bitch-As they would say in Narcos, „son of a bitch”.

Hell

Hell

Mentar al infierno są używane w języku angielskim jako niegrzeczne wyrażenie zaskoczenia lub oburzenia. Jego pochodzenie jest staroskandynawskie: Hel było imieniem córki Lokiego w mitologii norweskiej, tej, której powierzono panowanie nad piekłem. Wiele zawdzięczamy tej bogini, jeśli chodzi o przeklinanie w języku angielskim.

What the hell…?- Czego do cholery chcesz? (Demony są często zastępowane przez inne słowa, które można sobie wyobrazić. Najczęstszym z nich jest But What the Fuck, But What the Fuck, But What the Fuck…

Bloody Hell-La puta madre

Damn it to hell-Another very rich expression which comes to mean „Shit, fuck me ten, fuck the bitch, fuck the milk”, even all together….

Go to hell/Get the hell out-„Vete a la mierda” lub „Vete al diablo”

Give someone hell-„Give someone a good bollocking”, bardzo przydatne do połączenia w pracy z Business English.

Hell, no-A bardzo ekspresyjne negatywne. Oznacza to „No way, no way, neither mad, nor drunk, nor full of wine”

Shut the hell up-Shut the fuck up

Goddamn

Ten bardziej elegancki zwrot, w przybliżeniu tłumaczony jako „goddamn”, jest połączeniem słów God i damn. Damn pochodzi od łacińskiego damnare, co oznacza „potępiać”, podczas gdy God pochodzi od norweskiego goth. Połączenie tych dwóch słów jako przekleństwa pochodzi z czasów wojny stuletniej, kiedy to Francuzi zdali sobie sprawę z zamiłowania Anglików do obelg i zaczęli odnosić się do nich jako les goddems.

Crap

My być może użylibyśmy „rubbish” lub „crap” w znaczeniu gówna. Pełni funkcję przymiotnika, ale także rzeczownika. Jak również zniewagę w języku angielskim, jest on używany, aby powiedzieć, że coś jest złe lub bardzo niskiej jakości, jako forma skargi.

Damn

Jest to łagodna obelga powszechnie słyszane w mediach. Po hiszpańsku można też powiedzieć „carajo”. Służy do wyrażania zarówno zaskoczenia, jak i obrzydzenia. Jest to rodzaj „gówna”, ale bardziej dobroduszna, lżejsza obelga w języku angielskim.

Bloody

Bloody jest przekleństwem oznaczającym „przeklęty” i może być wstawiony do prawie każdego zdania. Uważa się, że weszło ono do użytku na początku XVII wieku i wywodzi się z krwiopijców, arystokratycznej grupy słynącej z tego, że przez większość czasu była pijana. Ponieważ po angielsku blood oznacza krew, przyszedł czas, kiedy zaczęto ją kojarzyć z religią i ciałem Jezusa Chrystusa, więc zaczęła być postrzegana jako bluźnierstwo. Jego amerykańskim odpowiednikiem byłoby fucking.

Insulting in English: A thousand ways to call someone an „idiot”

Dumbass

Możemy powiedzieć, że hiszpańskim odpowiednikiem jest „estúpido”, „imbécil”, „idiota”, „idiota”, lub jakiekolwiek inne słowo używane do wskazania braku inteligencji lub zdolności danej osoby. Powiedzmy, że jest to „cabrón idiota”, „cabrón idiota”, „tonto del culo”. To idzie o krok dalej niż Idiota i Głupek. Jest to bardziej potoczna angielska obelga, więc częściej słyszy się ją na ulicy. Czy wiesz, przy okazji, że Idiota jest uważany za poważniejszą obelgę niż Głupek?

Wanker

Chociaż pochodzi od słowa wank lub czasownika to wank, oznaczającego „sprawiać sobie przyjemność”, wanker, używany jako obelga w języku angielskim, nie ma znaczenia seksualnego, ponieważ jest praktycznie używany do nazywania kogoś „idiotą” lub „dupkiem”. Jego amerykańskim odpowiednikiem byłoby Jerk.

Tosser

To pochodzi od słowa Tosspot, które jest używane w odniesieniu do kogoś głupiego. Tosser, jednakże, nabrał szerszego znaczenia i jest używany do opisywania ludzi, którzy są irytujący lub uważani za żałosnych, chociaż niektórzy twierdzą, że ma to samo znaczenie co wanker. Nie zawsze jest łatwo ustalić, jak bardzo ktoś jest idiotyczny, jeśli chodzi o przeklinanie w języku angielskim.

Prat

W XVI wieku słowo to było synonimem pośladków. W 1955 roku pojawiło się pierwsze odniesienie do tej bardzo brytyjskiej obelgi w znaczeniu „głupiec” lub „imbecyl”. Całe życie „nincompoop”. Jego użycie stało się popularne od lat 60. Jednak pierwotne znaczenie terminu pozostało w złożonych głosach, takich jak pratfall, co oznacza, dosłownie, „spaść na dupę”.

Douche/douchebag:

Nie ma rzeczywistej różnicy między tymi dwoma typowymi amerykańskimi angielskimi terminami dla przekleństw w języku angielskim. Douche jest po prostu skrótem od Douchebag. Oba słowa byłyby odpowiednikiem naszego „dupka”. Kiedy termin ten nie jest używany w sposób obraźliwy, douche odnosi się do douche, a douchebag jest przyrządem używanym w tym celu. Skojarzenie takiej obelgi z genitaliami jest dość powszechne, jak zobaczysz.

Bellend:

Ta obelga może być użyta w bardziej czułym i mniej agresywnym kontekście niż większość z tych na tej liście. Bardzo przydatny, by zbyć jankeskiego przyjaciela, mówiąc czułym tonem: Ale z ciebie łajdak! Jest idealny do mówienia swoim przyjaciołom, jakimi są chujami.

Pillock

Pochodzenia norweskiego, z XVI wieku, pochodzi od słowa pillicock, oznaczającego penisa
norweskie słowo slangowe używane w odniesieniu do męskiego członka płciowego. Chociaż w języku angielskim zachowuje znaczenie, jako obelga nie odnosi się do złej osoby, ale jest używany w odniesieniu do osoby, która jest uważana za głupią, idiotyczną, niezdarną, niezręczną, irytującą lub która robi bardzo duże nonsensy.

Plonker

Słowo plonker jest używane od połowy 19 wieku w odniesieniu do czegoś większego niż zwykle w swojej kategorii. Mając takie znaczenie, przyjęcie go jako synonimu męskiego członka było kwestią czasu. A od tego do obrażania w języku angielskim już tylko krok. Jest używany, aby nazwać osobę głupią, nieporadną, nieudolną, głupią lub niezdarną.

Clot

Clot

Insult w języku angielskim jest mieszanką „dumb” i „clumsy”, co słownik tłumaczy jako „daft”. Słowo clot jest częściej używane w znaczeniu „skrzep” lub „koagulacja”, więc jest to prawdopodobnie odpowiednik naszego „no blood to the head”. Chociaż słowo to jest wyraźnie brytyjski, na Jamajce bloodclot jest powszechnie używany jako obelga, aby odnieść się do kogoś jako „dumb arse”.

Duffer:

Duffer jest zwykle używany w odniesieniu do tych, którzy spieprzyli na konkretnym zadaniu, choć ogólnie odnosi się do głupiej, niekompetentnej osoby. Po raz pierwszy został użyty w odniesieniu zwłaszcza do złych golfistów. Chociaż to zastosowanie jest nadal w użyciu dzisiaj, użycie duffer jako obelgi rozprzestrzeniło się na bardziej ogólne aspekty. Etymologia tego słowa jest niejasna, sugeruje się różne źródła: od szkockiego słowa duffar z 1842 r., oznaczającego „głupca”, do osiemnastowiecznego slangu używanego przez złodziei, duff, który odnosił się do manipulacji czymś starym i mało wartościowym, aby wyglądało na nowe i atrakcyjne dla nieostrożnych. Chociaż obelga jest brytyjski, duffer jest używany w Australii w odniesieniu do bydła rustlers.

Numpty

Według sondażu BT Openreach, jest to ulubione słowo Szkotów. Powstał w latach 80-tych, najwyraźniej jako przeróbka również obraźliwego słowa złożonego numbskull. To mówienie o kimś, kto jest jednocześnie głupi i głupi, o tych ludziach, którzy są tak niewiarygodnie głupi, że nie wiesz, czy naprawdę nie są szaleni.

Toff

Niegrzeczny sposób opisywania arystokracji, oznacza „bogacza”. Również dla ludzi, którzy wydają się mieć pieniądze lub być posh przez noszenie drogich ubrań, ale którzy są wszyscy przedni.

Obelga angielska z elegancją, specjalność Lady Violet w Downtonn Abbey

Asshole

Ass to inne słowo oznaczające pośladki lub odbyt, ale jest powszechnie używane do opisania kogoś, kto jest niegrzeczny lub wredny. Może być również używany w odniesieniu do osła lub muła w sposób niewulgarny. Szczególnie obraźliwe słowo obelga w języku angielskim jest często Asshole , coś jak „świnia” lub „frajer” w Hiszpanii.

Jest to prawdopodobnie jeden z najbardziej znanych obelg w języku angielskim. Chociaż dosłownie oznacza „arsehole”, aby powiedzieć, że ktoś jest Arsehole jest w zasadzie do nazwania go dupkiem, głupi, irytujące lub podły człowiek . Słowo to weszło do użycia w 1500 roku, a jego metaforyczne znaczenie odnosiło się do najgorszego miejsca w danym regionie. Uważa się, że po raz pierwszy użyto go, aby kogoś obrazić w 1933 roku. Jego amerykańskim odpowiednikiem jest asshole.

Knobhead

Knob jest synonimem innych podobnych obelg, takich jak kutas lub kogut, wszystkie potoczne sposoby odnoszenia się do penisa. Knobhead jest odmianą, w taki sam sposób, jak dickhead lub dickface może być. W oryginale byłoby to „dickface”, ale nie ma potrzeby sięgać po dosłowne tłumaczenie. W języku hiszpańskim mamy również ładne złożone znaczenia bardzo podobne do tych, takie jak „tontopollas” lub wspomniane „gilipollas”. Na końcu zawsze jest to samo, „idiota”, „capullo”, „imbécil”, „baboso”.

Obelga po angielsku: Only for those you dislike the worst

Motherfucker

Szczególnie obraźliwa, to obelga polegająca na obrażaniu po angielsku kogoś, kto miał nieodpowiednie zachowanie lub postawę. Dosłowne tłumaczenie to „ktoś, kto uprawia seks ze swoją matką”, faktyczne tłumaczenie to powiedzenie komuś, kto jest złą osobą „Motherfucker”. Motherfucker jest podobny do Son of a bitch, ale jest znacznie bardziej rozpowszechniony w krajach anglojęzycznych.

Bastard

„Bastard” jest używany do znieważania osoby, która ma moralnie naganne zachowanie, co ma dożywotnie znaczenie „bastard” lub „wretch”.

Badass można również powiedzieć, osoba, która ma tendencję do zerwania z autorytetem, chociaż jest również używany, aby powiedzieć, że coś jest cool. Byłoby to jak nasze typowe „What a bastard…”, kiedy tak naprawdę kogoś chwalimy.

Jeśli chcesz dodać trochę intensywności do swojej angielskiej obelgi, zawsze dobrym pomysłem jest zacząć od „Oh” i zakończyć obelgą, taką jak you idiot, you bastard, lub jeszcze lepiej you stupid moron.

Odwal się

„Fuck you, fuck you, fuck off, fuck you, fuck off”… To bardzo bogate wyrażenie na powiedzenie tej samej rzeczy na różne sposoby. Można też użyć jego wariantów: bugger off, piss off, screw off. Sod off znaczy „idiota”, a screw off to nie tylko rzeczownik oznaczający „wkręcać”, ale także czasownik oznaczający „psuć” lub „pieprzyć”. Zgadnij, który z nich jest użyty w tym wyrażeniu. Sod i bugger są wulgarne sposoby odnoszące się do „sodomise”, coś, do czego również uciekamy się dość często w języku hiszpańskim, nawiasem mówiąc.

Louse

Dosłowne tłumaczenie louse to „wesz”, ale w potocznym amerykańskim angielskim może być używane w odniesieniu, podobnie jak reszta terminów na tej liście, do nikczemnej istoty. Niektórzy mogą rozpoznać ten termin jako rdzeń przymiotnika lousy, który, oprócz znaczenia „zarażony wszami”, jest często używany w odniesieniu do czegoś bardzo niskiej jakości.

Plug-ugly / pug-ugly:

Te dwa wyrażenia, bardzo podobne do siebie, są używane w odniesieniu do kogoś bardzo brzydkiego. Jednak ich pochodzenie jest inne. Plugawe brzydale były gangiem bandziorów z Baltimore, którzy terroryzowali okolicę w połowie XIX wieku. Jeśli widziałeś film Gangi Nowego Jorku (Martin Scorsese, 2002), będziesz wiedział, o co chodzi.

Ten termin jest wyraźnie jankeski, podczas gdy Brytyjczycy wolą używać drugiego terminu, pug-ugly. Chociaż niektórzy uważają, że termin ten pochodzi od rasy psów pug, pug jest skrótem od słowa pugilist. Wygląda na to, że typowe cechy pugów (pucołowata twarz, złamany nos, zepsute zęby…) już wtedy nie były uznawane za kanon piękna.

Piss

Zapewne już wiesz, że „piss” to slangowe słowo oznaczające „mocz”. Piss odnosi się zarówno do czynności (sikanie), jak i do płynu (sikanie). Jego pochodzenie datuje się na XIV wiek i wywodzi się z języka francuskiego (pissier) i łaciny wulgarnej (pissiare). Po II wojnie światowej zaczęto go używać również jako przymiotnika intensyfikującego: piss-poor, piss-ugly… Postaw akcent na piss, a będziesz brzmiał jak tubylec. Niektóre wspólne wyrażenia Piss dla przekleństw w języku angielskim byłoby:

Piss someone off-Jeśli ktoś wkurza cię, oni cię wkurzają. „Tocar los huevos” jest bardzo hiszpański, i to jest coś, co musisz wiedzieć.

Piss Pot / pisspot-Another określenie dla niegrzeczny, paskudny, wredny, wredny człowiek, dosłowne tłumaczenie tego złożonego słowa, „pot of piss”, nie pozostawia miejsca na wyobraźnię: „pot of piss”. Pierwsze wzmianki o tym określeniu pochodzą z XV wieku, gdzie pisspot był potocznym i wulgarnym określeniem właśnie garnka. Później jego użycie zmieniło się na dzisiejsze obraźliwe określenie. W australijskim angielskim, to słowo jest używane do opisania pijaka.

Piss off-Fuck you, fuck you, fuck you up the arse. Jest to dobra odpowiedź na osobę, która cię wkurza.

Wkurzony- Pochodzi od poprzedniego słowa, jest używany, aby powiedzieć, że ktoś jest wkurzony. Po hiszpańsku byłoby to, „cabreado” lub „estar de culo”.

Oh piss off you idiot- To tak jakby powiedzieć „Idź, wkurz się trochę, zrób sobie przysługę”. We love it 😍

Minger/Munter

Najczęściej używany w północnej Anglii, Minger jest używany w odniesieniu do brzydkiej, bardzo nieatrakcyjnej osoby. Jakby to powiedzieć bardzo po sąsiedzku, ktoś „ugly as fuck”, „esperpernto”, „callus”. Ma również znaczenie nieprzyjemne i/lub obrzydliwe (obrzydliwe). Pochodzenie słowa pochodzi ze Szkocji, gdzie używa się ming w odniesieniu do brzydkiego zapachu, chociaż istnieją spekulacje, że pochodzi ono od starego szkockiego słowa meng, które oznaczało „gówno”. W 2000 roku brytyjskie nastolatki zaczęły używać go do opisania tego, co uważały za nieprzyjemne. Minger jest używany dla płci żeńskiej i Munter jest męską wersją.

Cunt

Najbardziej obraźliwe przekleństwo. Jeśli chcesz rozpocząć bójkę w pubie, nazwij kogoś cipą, a na pewno ją dostaniesz. Dosłownie oznacza „cipa” lub „pizda”, ale przenośnia i nieformalne jest silniejsza obelga niż Motherfucker lub Son of a bitch . W języku angielskim to słowo, które jest również używane, aby powiedzieć, że ktoś jest głupi lub „son of a bitch”, jest tabu i obrzucane wyzwiskami. Much.

Clunge

Łagodniejsza i mniej obraźliwa alternatywa dla Cunt. Inne słowo dla waginy jest Pussy i jest również używany, aby powiedzieć, że ktoś jest tchórzem.

Twat

W Wielkiej Brytanii silniejsze obelga jest używany, który również oznacza waginy, która jest, obraźliwy sposób nazywania osoby „overbearing kutas”.

W sumie, nie ma to jak używanie ojczystego języka, aby wysłać kogoś w dół rur… ale przynajmniej znasz kilka sposobów na powiedzenie tego po angielsku, tak na wszelki wypadek, nigdy nie wiadomo. Ucz się kształcenia słuchu online z BrainLang, a na pewno odkryjesz jeszcze więcej – skorzystaj z dwóch pierwszych darmowych szkoleń i naucz się przeklinać po angielsku! (zanim dowie się o tym jakiś życzliwy przyjaciel).

Ucz się angielskiego 300% szybciej. BEZ studiowania. SŁUCHAJ NOWYCH historii każdego dnia.

Odkryj BrainLang Wypróbuj za darmo

Słuchanie z obrazami wideo i napisami. Tysiące zabawnych historii 🙂
Mózg przyswaja język poprzez SŁUCHANIE. Studiowanie to strata czasu. Ćwicz swoje ucho.
Odkryj SŁUCHANIE WIZUALNE. Ucz się angielskiego łatwiej i szybciej. Ucz się angielskiego online.

.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.