W przypadku, gdy nigdy o nim nie słyszeliście, Caló jest dialektem Chicano, lub slangiem, używanym przez Meksykanów-Amerykanów w Southwest, L.A., wzdłuż granicy i poza nią. Podobnie jak sama kultura Chicano, Caló zawiera mieszankę wpływów meksykańskich, hiszpańskich i amerykańskich. Przyjrzyjmy się temu językowi i temu, co czyni go wyjątkową częścią latynoskiego doświadczenia.
A.K.A.s
Oprócz nazwy Caló, dialekt Chicano używany na południowym zachodzie znany jest również jako Pachuco, Totacho, lub Chicano Caló. Początkowo posługiwała się nim meksykańsko-amerykańska młodzież w latach 30. XX wieku, która w unikalny sposób mieszała angielski z hiszpańskim.
Wiąże się z hiszpańskimi Cyganami
Caló to także nazwa hiszpańskiego dialektu Romani (Cyganów). Kiedy ci mówcy przybyli podczas kolonizacji Meksyku, przynieśli swoją wersję Caló. Dialekt ostatecznie zmieszał się z językami tubylczymi i został przeniesiony na drugą stronę granicy, na dzisiejszy Południowy Zachód, gdzie został zmieszany z językiem angielskim.
Caló ma wiele wpływów
Hiszpański romski dialekt Caló ostatecznie zmieszał się z rdzennymi językami w Meksyku (takimi jak Nahuatl) i został przeniesiony na drugą stronę granicy. Tam, na południowym zachodzie, został zmieszany z angielskim.
Pochodzi z Południowego Zachodu
View this post on. Instagram.
Witamy w El Paso. 3,958 stóp. Jak za dawnych czasów!⠀ ・・・⠀ #ciudadelpaso #915 #itsallgoodep #elpaso #itshappeningep #eptx #elpasotx #chucotown #elchucotown #ciudadelpaso
Meksykańska Caló przekroczyła granicę w takich miastach jak El Paso, Tucson i L.A., gdzie nadano mu amerykański zwrot, przekształcając go w wersję chicano. Stał się identyfikatorem młodej kultury Chicano, w stanach takich jak Teksas, Kalifornia, Arizona, Kolorado i Nowy Meksyk.
Rozkwitł w latach 30. i 40. XX wieku
.
View this post on Instagram.Dopeness right here by @koka_engel #graffitiart #graffiti #graff #graffitiartist #tintan #pachuco #chicanohiphopculture
Rozkwit Chicano Caló zbiegł się z rozwojem kultury pachuco, w latach 30. i 40. XX wieku. Ci wyuzdani młodzi Meksykanie-Amerykanie chcieli mieć własną kulturę, więc stworzyli hybrydową, złożoną z elementów meksykańskich i amerykańskich.
Jest dyskryminowana
Caló było postrzegane jako niższa klasa, przestępcze (ponieważ dla niektórych członków gangów lub przestępców, słowa mogły być wymieniane w kodzie – było to również prawdziwe w przypadku oryginalnego hiszpańskiego cygańskiego Caló), a nie coś, co kobiety lub ci z wykształceniem, mogliby mówić. Dziś coraz więcej Chicanos mówi w Caló, jako objęcie różnych aspektów ich kultury.
Ale ruch Chicano pomógł to zmienić
Ruch Chicano z lat 60. zmienił uczucie pogardy dla slangu Caló. Kiedy Chicanos studiowali na uniwersytetach, zaczęli protestować i podkreślać swoją unikalną tożsamość, Caló stało się częścią ich ekspresji. Wielu poetów Chicano przesiąkało w tym czasie słowami Caló w swojej twórczości.
Istnieje słownik Caló
Jestem pewien, że chcielibyście nauczyć się trochę Caló, nie? Oto kilka słów (kliknij tutaj po więcej!)
Aguas = być ostrożnym
Simon = tak
Laquiar = zamykać
Valluco = ktoś z Doliny Rio Grande w Południowym Teksasie
Perromount = najważniejszy
Jest wiele kodów-…switching and rhyming
View this post on Instagram.
This is real y’all. #codeswitching #codeswitch . . . . Feat. @lajulissa @topropezeus @thestephaniegiorgi @gadieldelorbe @bianca__lambert @farrahpenn
W dialekcie Caló występuje code-switching. Zdania zaczynają się po hiszpańsku, a kończą po angielsku lub odwrotnie. Inną cechą jest rymowanie; niektóre zwroty zawierają (aby zobaczyć więcej kliknij tutaj):
Al rato, vato.
Qué te pasa, calabaza?
žMe comprendes, Méndez?
Przykłady w popkulturze
Aktor Cheech Marin jest uważany za jedną z osób, które wprowadziły Caló do głównego nurtu, używając go w swoich filmach Cheech i Chong. Oto kilka innych miejsc, gdzie można zobaczyć Caló używane (dla pełnej listy, kliknij tutaj):
The George Lopez Show
Lalo Guerrero’s Music
Film, Blood In, Blood
Chicano raper Frost
Trupa performerska, i program telewizyjny, Culture Clash
Film, Mi Vida Loca
Lowrider Magazine
.