Francis Scott Key and “The Star-Spangled Banner”

弁護士だったキーは1814年9月14日、イギリス軍がメリーランド州のマクヘンリー要塞を攻撃するのを見て歌詞を書きました。 キーの言葉は、1814年に “Defence of Fort McHenry” というタイトルで、初めて広辞苑に掲載された。 その後、ボルチモア地域の新聞に印刷され、”To Anacreon in Heaven “の曲に合わせて歌われるようにとの指示があった。

Key, Francis Scott

Francis Scott Key, author of “The Star-Spangled Banner” (1814年).

Library of Congress, Washington, D.C. (digital file no. 4a31271u)

キーの歌は南北戦争中に特に人気があり、愛国心の強力な表現となりました。 1861年、国の分裂に打ちひしがれていた詩人オリバー・ウェンデル・ホームズは、キーの歌に5番目の詩を書き加えた。 この詩は、戦争中、この歌の多くの印刷物に掲載された。 この歌は1889年にアメリカ海軍に認められ、国旗の掲揚と降下に際して歌われ、その後1916年にウッドロウ・ウィルソン大統領によって全軍の国歌となることが宣言された。 しかし、国の正式な国歌となったのは1931年3月3日です。

“The Star-Spangled Banner”: Official version

“The Star-Spangled Banner” (arranged 1917) の公式バージョン。ミシガン大学アメリカ音楽院合唱団の歌、スコット・ヴァン・オーナム氏のピアノ、ジェリー・ブラックストーン氏の指揮、音楽学者マーク・クレーグの制作。

From Poets & Patriots.com。 A Tuneful History of “The Star-Spangled Banner” (Star Spangled Music Foundation, 2014) (A Britannica Publishing Partner)

この曲の長年にわたる無数の出版物は、歌詞と音楽の両方でバリエーションを示しています。 1917年にウォルター・ダムロッシュとジョン・フィリップ・スーザを含む委員会によって、陸軍と海軍のために公式の編曲が作成された。 第3節は、イギリスへの礼儀として省略されるのが通例である。 キーの「星条旗」の原詞は以下の通り。

O say can you see, by the dawn’s early light,
What so proudly we hail’d at the twilight’s last gleaming,
Whose broad stripes and bright stars through the perilous fight
O’er the raming very gallantly we watch’d were castleings?
And the rocket’s red glare, the bomb bursting in air,
Gave proof through the night that our flag is still there,
O say does that star-spangled banner still wave
O’er the land of the free and the home of the brave?
深淵の霧の中におぼろげに見える海岸で
敵の高慢な軍勢が恐るべき沈黙のうちに眠っている。
そびえ立つ険を越えて、
不意に吹く風が、半分隠し、半分明かすものは何だろう。
今、それは朝日の光を受け、
その輝きは小川に映り、
それは星条旗であり、
永遠に振られるように。
And where is that vauntingly swore,
That the havoc of war and the battle’s confusion
A home and a country should leave us no more?
Their blood has wash’d out their foul footstep’s pollution.
And the band who vauntingly swore!
No refuge could save the hireling and slave
from the terror of flight or the gloom of the grave,
And the star-spangled banner in triumph wave
O’er the land of the free and the home of the brave.
And the star-spangled banner in triumphani.
O thus be ever when freemen shall stand
Between their lov’d home and the war’s desolation!
Blest with vict’ry and peace may the heav’n rescued land
Praise the power that has made and preserv’d us a nation!
Then conquer we must, when our cause is just,
And this be our motto-“In God is our Trust,”
And the star-spangled banner in triumph, wave
Orland of the free and the home of the brave.

All the world of the world.

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。