日本語で「うるさい」と言う方法を考えたことがありますか? アニメなどで「ウルサイ」「ダマレ」という言葉を聞いたことがあるかもしれません。 この記事では、「ウルサイ」「ダマレ」(または「ダマッテ」のようなバリエーション)の意味と主な違い、そして日本語で誰かに「黙れ」と言うための他の選択肢を紹介します。
「ダマレ」「ダマッテ」の本当の意味は?
日本のアニメやドラマ、映画などで、誰かが「ダマレ!」「ダマッテ!」と言い、「お願いします」を伴うことがよくありますね。
この表意文字は、沈黙、黙る、話をやめる、そのままにする、その他の関連する考えを意味しています。
- Damatte Kudasai Trying to be polite;
- Damatte A little rude;
- Damare Very rude, just like shut up!
- Damarinasai Drafts please;
- Damarasshai A little polite;
- Odamarinasai Educated;
Urusai 本当の意味は?
おそらく、あなたも何かの短い文字のツンデレのウルサイという言葉を聞いて、この表現には文字通り「うるさい!」という意味があるとはっきり分かったはずである。 しかし、その主な意味や使い方は実にさまざまです。
日本語の柔軟性から、「だまる」という動詞よりも「うるさーい」という表現が多く使われています。 ウルサイと叫んだり言ったりするときは、何かうっとうしい、つまらない、疲れる、しつこい、煽られる、不快など、憎しみを定義するために使う言葉を指しているのである。 ほとんどの場合、黙れ、静かにしろという単純な考えが通ります!
訳語はダマレより不快感がありますが、ウルサイは言い方によっては親しみやすいことが多いようです。 以下では、この形容詞が黙るという表現として使われているバリエーションをいくつか紹介します。
- ウルサイ 普通;
- ウルサイ 不快;
- ウルサイ とても不快;
- ウルサイよ 東京弁;
- ヤカマシイワ 大阪弁;
- ヤカマシイワ 広島弁;
うるさいは、単に「うるさい」というだけでなく、水滴の音、隣の音、工事の音などに対する苛立ちを表すこともあります。
Ways to shut up in Japanese
Another very popular way of asking for silence is using the word shizukani which expresses a desire for something calm, silent, peaceful and soft. この表現は、沈黙を求めるときや静かにしてほしいときによく使われます。 これは現存する中で最も正式で丁寧な形であり、教師はしばしば生徒に黙らせるために使用します。
教師はしばしば洗練されたバージョンの静にくださいまして、または単に静にいたしてを使用します。 また、以下に挙げるような「口を閉じろ」という考えを伝える他のフレーズも使用することができます。
- オマエニイワレル スジアイハナイ
- オマエガイナ
- キコエナイ
- キキタクナイ
- キコエナイ
最初の2文は、相手に何も言わせたくないという思いが伝わってきます。 最後の2文は、何も聞きたくないという思いを込めています。 何かを殺す、切る、噂話、聞きたくない批判や愚痴、それに似たような状況で使われることがあります。
最後に、ある状況下で「黙れ」「沈黙」のイメージを与えることができる言葉をいくつか残しておきます。 私はあなたが記事を楽しんだことを願って、私たちはコメントや共有に感謝し、以下の私たちの他の記事を読んでください
。