英語で侮辱することは、その言語をよく知り、その文化に浸るためには、本当に必要なことです。 スペイン語は悪口に関して非常に豊かで創造的な言語ですが、英語もそれに劣らないので注意してください。

Why swearing is good in English… and in any language?

We know that swearing is not cool or in good taste, but not everything in life is, and we recognize that it is sometimes more than necessary in everyday life.私たちは、汚い言葉はクールでもセンスでもないと思っています。 実際、イギリスのキール大学の研究によると、殴られた後の痛みを和らげる、スポーツのパフォーマンスを上げる、感情やストレスを解放する、他人に対してより正直に見えるなど、身体的・心理的なメリットがあり、悪態は健康にさえ良いとされています。

このテーマをさらに研究するには、この本『Swearing is Good For You, The Amazing Science of Bad Language』を読むとよいでしょう。 また、「曖昧」な表現が多い中、「曖昧」な表現が多いのは、「曖昧」な表現が多いからであり、「曖昧」な表現が多いのは、「曖昧」な表現が多いからです。 英語はスペイン語と同じように、侮辱、悪口、悪態が豊富な言語です。その多くは、私たちがまだ知らない複数の使い方があるかもしれませんが、最も一般的なものを紹介しますので、気分を害しやすい方は、この先を読まないでください

pd. この記事にある表現を使ったらどうなるか、私たちは一切責任を負いません。しかし、本物の英語を楽しく学びたいのであれば、私たちは責任を持ちます。英語のビデオストーリーでチェックしてみてください。

Insulting in English: The most common swear words

ShitS

offensive and vulgar wordsの中で最も汎用性が高いのはshit、私たちには「クソ」です。 fuckと同様、shitもゲルマン語やスカンジナビア語が語源で、英語では最も古い単語の一つである。 もともとは牛の下痢の専門用語でした。

何かが「糞」である、糞である、という言い方もできますが、これは糞であるという意味と、素晴らしいものであるという意味の両方があります。

不思議なことに、英語の地名には、Schitebroc のように、文字通り「糞の川」を意味する shit の古い形が登場することがあります。 今日、この言葉は、不快でむしろスカトロな表現に多く登場し、英語の侮辱の王者となっている。 以下はその例です:

Eat shit-文字通りの意味は「糞を食え」です。

Bullshit- 相手の言っていることが信じられないという意味で使われ、英語では “bullshit lie”, “bullshit”, “bullshit”, “bullshit” などと言います。

Shit-faced- 文字通り「クソみたいな顔」という意味だが、実際は酔っぱらっていたりドラッグをやっていたりする)

Shithead-A despicable person, or more vulgarly put, the lifelong “asshole”.

Shitting Bricks-「レンガを割る」は、クソほど怖い、クソほど怖い、クソほど怖いという意味。

I don`t give a shit-I don`t give a shit-何かにあまり関心がない、振り回されないようにする、という言い方です。 I don`t give a shit, I don`t give a fuck, I don`t give a shit」という意味だ。

When the shit hits the fan-クソが出る、「the shit will hit the fan」、つまりあるニュースが外に出てそれが良いものではないことを言う下衆の表現である。 2696>

Dipshit-Dipshit は dipstick よりもずっと攻撃的で、通常の意味では単に車のオイルレベルを測るためのディップスティックである。 スティックは基本的に棒状です。 Dipは一般に、浸す、浸す、浸す、浸す、浸す、浸す、浸す、浸す、浸す、浸す、浸す、浸す、浸す、浸す、浸す、浸すという意味の動詞になる。 そしてクソ…お分かりですね?

Bollocks

楽しくて多彩な言葉、文字通り「睾丸」ですね。 卵、玉、ボール…いろいろな意味がありますが、何かをボロクソに言うときにも使われ、theを添えれば最高です。 単体で言うなら、単に「クソッ!」のように間違えたときの感嘆詞ですが、

The art of swearing in English is priceless

Fuck

The witcher

これは英語の中でもよく使われる悪口ですね。 英語の映画やシリーズで聞いたことがあるかもしれません。 スペイン語の “joder “とよく似ているが、fuckはおそらく英語で最もポピュラーな侮辱語であり、アメリカ人やイギリス人だけでなく、他の英語を話す人々にも使われる言葉である。 現在では基本的に、単独で言うなら「クソ」という意味で、性的関係(ファック、ヤルこと)を指す場合に使われる。 その起源はノルウェー語のfukkaとスウェーデン語のfockaに遡り、「交尾する」という意味である。 16世紀にはすでに英文学で使用例が見られる。 19世紀後半には、「王の同意の下での不法な肉欲の知識」「姦淫」の頭文字をとって「fuck」とも呼ばれた。 Fuckについて:

Fuck you/Fuck off- “Vete al carajo”, “Vete a la mierda”, “Jódete “を知る必要がある。 , “Fuck you”, “Fuck you”, “Fuck off”…You can speak louder but not louder, right?

I don’t give a fuck

Bitch

bitchという言葉は、英語では侮辱のためのいくつかの共通の用途があります。女性に対する蔑称として(bitch、 slut、 whore)、またbitch(the animal、 come on)を指す場合もあります。この言葉について、『俗語辞典』では、「イギリス女性に与えられる最も不快な呼び名」として紹介している。 以下、代表的な使い方を紹介します。

It is a bitch-ドラッグ、ドラッグ、苦痛だ

Bitch about-誰かを愚弄する(友人同士の口語では欠かせない語彙)

Son of a bitch-ナルコスの中で言うように「クソガキ」だ。

Hell

Mentar al infiernoは、英語では驚きや憤りを表す失礼な表現として使われます。 ヘルとは、ノルウェー神話に登場するロキの娘の名前で、地獄を支配する役割を担っている。 英語の悪口に関してはこの女神に負うところが大きい。

What the hell…? -What the hell do you want? (悪魔はよく想像できる他の言葉に置き換えている。 一番多いのは、but what the fuck, but what the fuck, but what the fuck…

Bloody Hell-La puta madre

Damn it to hell-Another very rich expression which comes to mean “Shit, fuck me ten, fuck the bitch, fuck the milk”, even all together… ですね。

Go to hell/Get hell out-“Vete a la mierda” or “Vete al diablo”

Give someone hell-“Give someone a good bollocking” 仕事ではビジネス英語と組み合わせてとても便利です。

Hell, no-A very expressive negative. 意味は「まさか、まさか、気も狂わぬ、酔いもせぬ、酒もせぬ」

Shut the hell up-Shut the fuck up

Goddamn

このもっと上品な表現、ざっくり訳せば「神と呪い」を組み合わせたもので、「神様」となります。 Damnはラテン語のdamnareに由来し、「呪う」という意味であり、Godは北欧語のgothに由来する。 この2つの組み合わせが悪口として使われるようになったのは、百年戦争で、フランス人がイギリス人の侮辱好きを知り、彼らを les goddems と呼ぶようになったことに由来します。

Crap

私たちはおそらく「ゴミ」「くず」という意味で使うのでしょうね。 形容詞の機能を持ちながら、名詞の機能も持っている。 英語では侮辱の言葉としてだけでなく、何かが悪い、あるいは非常に質が悪いと、苦情の形で使われます。

Damn

メディアでよく聞かれる軽い侮辱の言葉です。 スペイン語では「carajo(カラホ)」とも言います。 驚きと嫌悪感の両方を表現するために使われます。 2696>

Bloody

Bloodyは「呪われた」という意味の汚い言葉で、ほとんどの文に入れることができる。 17世紀初頭に使われ始めたとされ、その起源は、いつも酔っぱらっていることで有名な貴族のグループ、ブラッズにあるとされている。 ブラッドとは英語で血を意味するように、宗教やイエス・キリストの身体と関連付けられるようになり、神への冒涜と受け取られるようになった時期があったのです。 アメリカでの相当語は fucking.

Insulting in English: A thousand ways to call someone an “idiot”

Dumbass

Spanish equivalent is “estúpido”, “imbécil”, “idiot” or any other word used to indicate person’s lack in intelligence or ability….つまりスペインでは、「バカ」「バカ者」という表現が使われると言えるかもしれません。 仮に「cabrón idiota」「cabrón idiota」「tonto del culo」だとしよう。 IdiotやStupidより一歩進んでいる。 ちなみに、IdiotはStupidよりも深刻な侮辱とされているのをご存知ですか?

Wanker

wankという単語や「自分を喜ばせる」という意味の動詞からきていますが、英語で侮辱語として使われるwankerは、実質的に「バカ」「アホ」という意味で使われるので性的意味はないのだそうです。 アメリカではJerkに相当する。

Tosser

これはTosspotという単語から来ていて、頭の悪い人を指すのに使われる。 しかし、Tosserはより広い意味を持ち、迷惑な人、哀れだと思われる人を表すのに使われるが、wankerと同じ意味を持つという意見もある。 英語で悪口を言うとき、その人がどれだけバカなのかを立証するのは必ずしも容易ではありません。

Prat

16世紀には臀部と同義語であった。 1955年、このイギリスらしい侮辱の言葉が、「愚か者」または「無能者」という意味で初めて言及された。 生涯現役の「ニンゲン」。 1960年代以降に使用が広まった。 しかし、本来の意味は、文字通り「尻餅をつく」という意味のpratfallなどの複合音声に残っている。

Douche/douchebag:

英語での悪口として、この二つの典型的なアメリカ英語には、実質的に違いはない。 Doucheは単にDouchebagの省略形です。 どちらも私たちの「アホ」に相当する言葉でしょう。 この言葉が攻撃的な意味で使われていない場合、doucheはdoucheを指し、douchebagはそのために使われるコントラバスである。

Bellend:

この侮辱は、このリストにあるほとんどのものよりも愛情深く、攻撃的でない文脈で使うことができます。 ヤンキーの友達を、「おまえはなんて嫌な奴なんだ!」と愛想よく吹き飛ばすのにとても便利です。

Pillock

16世紀にノルウェーで生まれたこの言葉は、ペニス
という意味の pillicock から来ており、男性の性器を指す言葉としてノルウェー語の俗語として使われています。 英語では意味を保っているが、侮辱としては悪人を指すのではなく、愚かな、馬鹿な、不器用な、厄介な、あるいは非常に大きな馬鹿をする人と見なされる場合に用いられる。

Plonker

19世紀半ばから、そのカテゴリーにおける通常のサイズよりも大きなものを指す言葉として使われている。 その意味から、男性メンバーの代名詞として採用されるのは時間の問題だった。 そして、そこから英語で侮辱するまでは、ほんの一歩です。 人を間抜け、無知、無能、愚か、不器用などと呼ぶときに使う。

Clot

英語での侮辱は、「dumb」と「clumsy」の混合語で、辞書では「daft」と訳されている。 血栓という言葉は、「固まる」「凝固する」という意味で使われることが多いので、私たちの「頭に血が上らない」に相当するのでしょう。

Duffer:

Duffer は、一般的には愚かで無能な人を指しますが、特定の仕事でしくじった人を指すのに使われるのが普通です。 特に下手なゴルファーを指す言葉として使われ始めた。 この用法は現在でも使われているが、ダフ屋を侮蔑語として使うことは、より一般的な側面にまで広がっている。 語源は不明で、1842年にスコットランドの言葉で「愚か者」を意味するduffarから、18世紀に泥棒が使ったスラングで、古くて価値のないものを新しく見せ、不用心に魅せる操作を指すduffまで、様々な説がある。 BT Openreachの調査によると、スコットランド人が最も好きな言葉だそうです。 1980年代に、同じく侮蔑的な複合語であるnumbskullを変化させたのが始まりのようだ。 2696>

Toff

貴族を表現する失礼な言い方で、「金持ち」という意味です。

エレガントな英語の侮辱、ダウントン・アビーのレディ・バイオレットの得意技

Asshole

Ass とは、お尻や肛門の別の言葉だが、一般的には失礼な人、意地の悪い人の表現で使われることがある。 また、ロバやラバを指す場合にも、下品でない言い方で使われることがあります。 英語での特に不快な侮辱の言葉は、しばしばAsshole 、スペインでは「豚」や「吸盤」のようなものです

これはおそらく英語の中で最も有名な侮辱の一つです。 文字通り「ろくでなし」という意味ですが、誰かがArseholeであると言うことは、基本的にその人をろくでなし、愚か者、いらいらする人、卑劣な人と呼ぶことです。 1500年代に使われるようになり、その比喩的な意味は、ある地域の最悪の場所を指すことであった。 1933年に初めて相手を侮辱するために使われたとされる。 アメリカではassholeが相当します。

Knobhead

Knobはdickやcockなど他の類似の侮辱と同義で、いずれも口語でペニスを指している。 Knobheadは、dickheadやdickfaceと同じように、変種である。 乱暴に言えば「ちんちくりん顔」だが、直訳にこだわる必要はないだろう。 スペイン語にも「tontopollas」、前述の「gilipollas」など、これとよく似た複合語の意味がある。 結局、「バカ」「カッペ」「インベシル」「バボーソ」と、いつも同じ。

英語で侮辱する:Only for those you dislike worst

Motherfucker

特に不快で、不適切な行動や態度だった人を英語で侮辱する言葉です。 直訳すると「母親とセックスする人」、実際に訳すと「悪い人」を「マザーファッカー」と言うことになります。 MotherfuckerはSon of a bitchに似ているが、英語圏ではもっと広く使われている。

Bastard

「野郎」は、道徳的に非難されるべき行動をとる人を侮辱するために使われ、「私生児」「哀れな人」の意味を生涯持ち続けている。

Badass は、何かがクールであることを言うために使用されることもありますが、権威を破る傾向がある人、と言うこともできます。 2696>

英語の侮辱に少し強さを加えたいなら、「Oh」で始まり、you idiot, you bastard, or better still you stupid moronのような侮辱で終わるのは常に良い考えです。

Sod off

「くたばれ、くたばれ、くたばれ、くたばれ」・・・同じことを違う言い方で表現するのはとても豊かな表現ですね。 また、bugger off、piss off、screw offなどのバリエーションも使用できます。 Sod offは「バカ」という意味で、screw offは「ねじ込む」という意味の名詞だけでなく、「台無しにする」「犯す」という意味の動詞もあります。 この表現で使われているのはどちらか、当ててみてください。 Sod と bugger は「sodomise」の下品な言い方で、ちなみにスペイン語でもよく使います。

Louse

louseの直訳は「虱」ですが、口語のアメリカ英語では、このリストの他の用語と同様に、卑しい存在を指すのに使われることがあります。 この言葉は、「シラミがはびこる」という意味の他に、「非常に質の悪いもの」という意味でよく使われる形容詞lousyの語源であると認識している人もいるかもしれない。

Plug-ugly / pug-ugly:

この二つの表現は互いに非常に似ていて、非常に醜い人を指すのに使われます。 しかし、その成り立ちは異なる。 プラグ・アグリーズは、19世紀半ばにボルチモアで暗躍していたチンピラである。 映画「ギャング・オブ・ニューヨーク」(マーティン・スコセッシ監督、2002年)を見た人ならわかると思います。

この言葉は明らかにヤンキーですが、イギリス人は2番目の言葉、パグ-ブサイクを好んで使ってますね。 パグという犬種に由来するという説もあるが、パグはプギラリストの略称である。 パグの典型的な特徴(膨れた顔、折れた鼻、折れた歯…)は、当時も美の規範とは考えられていなかったようです。

小便

「小便」が「尿」の俗語であることは既にご存じかと思います。 Pissは、行為(pissing)と液体(pissing)の両方を指す。 その起源は14世紀に遡り、フランス語(pissier)とヴァルガー・ラテン語(pissiare)に由来する。 第二次世界大戦後、piss-poor、piss-uglyなど、形容詞を強める意味でも使われるようになり、pissにアクセントをつければ、ネイティブのように聞こえます。 英語で悪口を言うときによく使われるPissの表現としては、

Piss someone off-If someone pisses you off, they’re pissing you off.があります。 “Tocar los huevos “はとてもスペイン的で、これは知っておくべきことです。

Piss Pot / pisspot-もう一つの言葉は、無礼な、意地悪な、意地悪な人のことで、この複合語の直訳は、「小便の鍋」、想像の余地もありません: “pot of piss”. この言葉が最初に登場するのは15世紀のことで、pisspotは口語的かつ下品な言葉で、正確にはチャンバーポットを指す言葉として使われていた。 その後、現在使われているような攻撃的な言葉へと変化していく。 オーストラリア英語では、酔っぱらいを表す言葉として使われます。

Piss off-Fuck you, fuck you, fuck you up the arse. ムカつく相手には良い対応です。

Pissed off- 前の単語から派生して、「ムカつく」と言う時に使います。 スペイン語では「cabreado」「estar de culo」となります。

Oh piss off you idiot- 「ちょっと小便してこい、自分のために」と言ってるようなもんですな。 大好きです😍

Minger/Munter

主にイングランド北部で使われるMingerは、醜い、とても魅力的でない人を指すのに使われる言葉です。 非常に近所で言われるように、誰か「クソブス」、「esperpernto」、「callus」。 また、不愉快な、および/または、嫌な(disgusting)意味もある。 語源はスコットランドで悪臭を指すときに使う「ming」だが、スコットランドの古い言葉で「糞」を意味する「meng」から来ているという推測もある。 2000年になって、英国のティーンエイジャーが不快と思うことを表現するために使い始めた。 Mingerは女性用、Munterは男性用として使われる。

Cunt

最も不快な悪態をつく言葉である。 パブで喧嘩したいなら、誰かをまんこ呼ばわりすれば、喧嘩になる。 文字通りの意味は「まぬけ」「まんこ」ですが、比喩的・非公式的にはMotherfuckerやSon of a bitchより強い侮辱です . 英語では、この言葉は、誰かが愚かであるとか、「son of a bitch」と言う場合にも使われ、タブーとされ、嫌われる言葉である。 Much.

Clunge

Cuntに代わる、よりマイルドで攻撃的でないもの。 また、Vaginaの別の単語はPussyであり、誰かが臆病者であることを言うために使用されます。

Twat

In The stronger insult is used which also means vagina which is, a derogatory way of calling a person an “overbearing prick”.

結局のところ、母国語を使うことほど相手を落ち込ませるものはない…だが少なくとも、念のために英語での言い方をいくつか知っておくと、わからないものだ。 BrainLangでオンラインイヤートレーニングを学べば、さらに発見があるはずです。最初の2つの無料トレーニングを利用して、英語の悪態をつく方法を学んでください。 (親切な友人に見つかる前に).

英語学習が300%速くなりました。 勉強せずに。 LISTENING to NEW stories every day.

Discover BrainLang Try it Free

Listening with video images and subtitles.毎日新しい物語を聴くことができます。 数千の楽しい物語 🙂
脳は「聞く」ことで言語を獲得する。 勉強は時間の無駄です。 耳を鍛える
ビジュアルリスニングを発見する。 より簡単に、より速く英語を学ぶことができます。 オンラインで英語を学ぶ

  • コメントを残す

    メールアドレスが公開されることはありません。