生徒に好きな月を尋ねると、いつも必ず誕生日月を選ぶんです。 しかし、私は彼らを責めることはできません。 10月が一番好きなのは、まったく同じ理由なのです。 好きな人もいる。 好きな人もいれば、嫌いな人もいる。 しかし、私たちは皆、誕生月を持っています。 自分の誕生日を振り返る方法を探している人も、恋人や友人を祝う言葉を探している人も、ここに15の誕生日の詩を紹介します。 思慮深く、甘いから面白いと皮肉に、私はあなたが今年探している誕生日の詩を見つけることを願っています。

誕生日 by Lucille Clifton

today we are possible.

the morning, green and laundry-sweet,
open itself and we enter
blind and mewling.

Book Deals Newsletter

Book Deals newsletterに登録して、実際に読みたい本を最大80%オフでゲットしてください。

everything waits for us:

Check Your Shelf Newsletter
ニュース、ブックリストなど司書のためのワンストップ ショップ、Check Your Shelfの配信にサインアップしてください。

雪の王国
、氷河の頂上
、サトウキビ畑
、太陽が降り注ぐ南半球
、光り輝く甘い香り
、などなど。

不器用な祝福を受けながら
その日がやってくると、

私たちは何になるのか
が痛みのように私たちの中に待ち受けているのです。

irreplaceable by rupi kaur

Birthday Lights by Calef Brown

誕生日ケーキに電球。
なんという違いだろう!
差し込んで願いを込めて
それからリラックスしてスイッチを入れる!
誕生日ケーキの電球が、私たちにどんな変化をもたらすのだろう?
煙も
ワックス状の汚れも
なく、誕生日のゲストに迷惑をかけない。
でも、おじいちゃんは「同じじゃない!
魔法はどこだ?
炎はどこだ?
間違いなく願いを叶えるには、
ろうそくを吹き消さないといけない!」と言うのだそうです。”

A Birthday by Christina Rossetti

My heart is like a singing bird
Whose nest is in a water’d shoot;
My heart is like an apple-tree
Whose boughs are bent with thickset fruit.
My heart is like a apple-tree.Who boughs with a thickset fruit;
My heart is like a rainbow shell
That paddles in a halcyon sea;
My heart is gladder than all these
Because my love is come to me.

絹と羽毛のひな壇を作ってください。
ヴェールと紫の染料を掛けてください。
鳩とザクロを彫り、
百眼の孔雀を彫り、
金と銀の葡萄、
葉と銀のフルールドリスで細工してください。
人生の誕生日が来たので、私の愛を受け取ってください。

The Party by Jason Shinder

そしてこうして、誰もが確信のグラスと許しの皿
を持ってテーブルの大きな沈黙

から立ち上がり、紫のキッチンへと歩いていく。 みんながガスコンロ

から身を乗り出し、マリーが青くオレンジ色に燃え盛る炎

の端で息を吹きかけ、コーヒーをもうひとつ温め、皿がシンクに積まれている間
ピラミッドのように完璧になるのです。 ドナは目を閉じて

ニックの肩にもたれかかりながら、ナイフの柔らかい刃が、残ったチョコレートのバースデーケーキのきらきらした暗闇に突き刺さるのを見て、ああと言います。
それだけです。まるでプールから上がったばかりのように、

みんな立って、乾かして、立って、話して、

現在のデッキを行ったり来たりして、
船がゆっくりと未来へ引いていく前に、そうしているのです。 なぜなら、別れを告げること、温かい水から体を引き上げること、

安全のポケットから出ること、
自分と他人について知っていたこと、あるいは知っていると思っていたことにしがみつくことは、痛いからです。

そうやって、上着を肩に掛けて

タオルのように、さよならビクトリアさよならソフィーさよなら
リリさよならスウィーティー元気でいてねまたねと言うのです。

Birthday by Andrea Gibson

We Are All the Same by Jalāl ad-.Dīn Muhammad Rūmī

We are all same
Listen to reeds
as sway apart
Hear them speak
of lost friends

生まれたときベッドから切られた
Crying and grasping
in separation

Everyone listenes,
Knowing your song
You yearn
for others,who know your name
and words
to your lament

We are all same.Who knows your name?
all same
Longing to find
our way back,
back to the one.All the same
Longing to find
our way back,
back to the one.All the same,
back to only one

Birthday by Sukasah Syahdan

clouds over Jakarta sky
concealed the midnoon sun
of my birthday

At Twenty-Eight by Amy Fleury

I seems to get by luck than sense.I have done by the world,
木に指を当てたり、サイコロを振ったり、泥の中にある小銭を拾ったりして得たものではありません。
私は純粋に愚かな偶然の産物で、軽やかに通り抜けることができる。
魅惑されたり呪われたりしながら、少女はロマンスを
コーヒー、赤ワイン、本として知っている。
孤独は、昼間の美徳と静かな
夜、不在の目録として数える。
しかしこれは哀れなスピンスター物語ではなく、
ただ日々が人生をつなぎ合わせているにすぎない。
時々私は鍋からすぐにスープを食べている。
Sometimes I don’t care if I will marry.
I dance in my kitchen on Friday nights,
sing like only a lucky girl can.

30th Birthday by Alice Notley

May I never be afraid
特に自分自身を
but
Muhammed Ali are telling
the truth?
Well you’re being true isn’t you and
You talk so wonderful in your body
that physique of voice
raps within dance
May I never be afraid

揺れて揺れて
マンチラはレース
その黒は樫
でも暗ければ強い
自分の闇として
私の強さは宇宙
その黒は空気
ただ一つ 星空
レース
でも生きていれば強い

マーロン・ブランドの拳のスミレ
のように強い
彼の欺瞞は真実へと開花した
彼女
が取ったのは 彼ら
ぼくも
ぼくも
ぼくも
そしてぼくは君を見る
硬くて明るいぼくの斑点
野蛮な形式主義者
本物のゴシップの行為
優しい体

K. に捧げる。R. on her Sixtieth Birthday by Richard Wilbur

ケーキのろうそくを吹き消そう
彼らはあなたを暗闇に置き去りにしない
誰がこの薄暗い弧
を優雅に一周するか、魂の行くべき大旅行のために。

ウィリアム・ブレイクを歌ったあなた、
そしてプラトンの印に静止した池、
あなたのケーキのろうそくを吹き消してください。

それでも、友人のために、
上へ上へと飛ぶ閃光を保ちなさい。
ヒバリのように、夜明けまで翼を広げていても、
ケーキのろうそくを吹き消してしまえ、と私たちは願う。

Cheerios by Billy Collins

Mrs. Baldwin by Fleur Adcock

私が老婆になったら紫を着よう
似合わない赤い帽子に
私の年金をブランデーと夏の手袋とサテンのサンダルに使って、バター代はないって言おうね。
疲れたら舗道に座り
店の見本を食い散らかして警報ベルを押す
そして公共の手すりに棒を走らせる
そして若い頃の節制を取り戻す
雨にスリッパで出かけ
他人の庭で花を摘む
そして唾を飲むことを覚える。

ひどいシャツを着てもっと太ろう
一度に3ポンドのソーセージを食べよう
あるいは1週間パンとピクルスだけ
ペンや鉛筆やビーマットを箱に入れて溜め込もう

しかし、今は乾いた服を着て
家賃を払い、道で悪口を言わず
子供たちの良い手本になるようにしなければならない。

でも、今少し練習しておいたほうがいいかもしれませんね。
そうすれば、私を知っている人たちは、
突然私が年をとって、紫色の服を着るようになっても、あまりショックを受けたり驚いたりしないでしょう。

Ninon de Lenclos, On her Last Birthday by Dorothy Parker

だからまたルージュをさせてくれ
そして巻き毛を梳かしてくれ
貧しい若者たち、愛する若者たち
彼らはみな今日の正午までにここに来るだろう
そしてまた、私の髪を梳かしてくれ
そして私の髪を梳かしてくれ。

そして私はブルーを着ると思います。
彼らはその波打つレースを触りたがります。
それとも彼らはピンクが一番好きですか?
とても甘く顔を美しく見せてくれるのでしょうか?

そして、私の目は輝いていて、
そして、私の頬は澄んでいるというのは本当ですか?
若い何という名前の人は、夜半までいました。

では、私のスリッパを持って来てください。
そして、パウダーパフを持って来てください。
愛しい若者たち、哀れな若者たち-
彼らは私がまだ70歳だと思ってる!
そして、私のスリッパを持って来てください、私のスリッパを持って来てください。

呂布

七十を過ぎた老人、
本当は少年のようだ、
山の幸を見つけては歓声をあげ、
喜んで笑い、村人の歌に付き従う。
皆と一緒に瓦を積んで塔を作り、
一人でジャルディニエールの池に映る自分の姿を見つめる。

バーンズ&ノーブルのギフトカード250ドル分を抽選でプレゼント!
Audiobooks.comの無料トライアルを開始し、お気に入りの作品を聴きましょう。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。