ただし、1936年のSiarhei Prytytskiの過程などでは、改革後の文法や正書法も使われていた。

第二次世界大戦編集

Nazi Germanyによるベラルーシ占領時(1941~44)、ベラルーシの協力主義者が新聞や学校にベラルーシ語を使っているように影響を及ぼしました。 この変種は、1933年以降の語彙、正書法、文法の変更を一切使いませんでした。 ベラルーシ語のラテン文字による出版が多く行われました。

第二次世界大戦後編集

第二次世界大戦後、いくつかの大きな要因がベラルーシ語の発展に影響を及ぼしました。 最も重要なのは「ソビエト民族の和解と統一」政策の実施で、1980年代にはロシア語が効果的かつ公式に主要なコミュニケーション手段の役割を担うようになり、ベラルーシ語は二次的な役割に追いやられました。 戦後、ソ連邦におけるベラルーシ語の出版物の増加は、ロシア語の出版物に比べて大幅に遅れている。 教育の主要言語としてのベラルーシ語の使用は、次第に農村部の学校や人道的な学部に限定されるようになった。 1959年に採択されたソ連邦の法律「学校と実生活との結びつきを強化し、ソ連邦における大衆教育をさらに発展させることに関する」(1958年)のBSSR版では、8年間の学校教育の義務化と同時に、生徒の保護者が「第二教育言語」(ロシア語学校ではベラルーシ語)を義務教育以外で学ぶことを選択できるようになった(その逆も然り)。 しかし、例えば1955/56年度には、ロシア語を第一言語とする学校が95%、ベラルーシ語を第一言語とする学校が5%であった

そのことは、例えば1957-61年のバーリス・サチャンカによる一連の出版やアリアクセイ・カフカの「ロシアの友人への手紙」(1979)という文章の原因となり、国民的関心の源泉となっていたのである。 1950年代後半には、共産党指導者のキリル・マズロフがベラルーシ語の役割を強化するために、いくつかの暫定的な動きを見せました。

ペレストロイカが始まり、1980年代後半に政治的統制が緩和されると、ベラルーシ語支持の新たなキャンペーンが「58の手紙」などで展開され、一定の民衆の支持を得て、最高会議が国家や市民機構におけるベラルーシ語の役割強化を求める「言語に関する法律」(「Закон аб мовах」、1990年1月26日)を批准することになったのです。

1959年文法改革編集

1935年から1941年にかけて、ベラルーシ語の正書法における問題点と言語のさらなる発展に関する議論が行われた。 1949年から1957年まで、これは続けられましたが、1933年の改革に対するいくつかの不当な変更を修正する必要があると判断されました。 1951年頃にヤクブ・コラスを長とする正書法委員会がプロジェクトを立ち上げたが、承認されたのは1957年で、規範規定が発表されたのは1959年である。 この文法は、1985年の版で実用上の小さな変更を受け、以来ベラルーシ語の規範として受け入れられていた。

2006年から2007年にかけて、1959年版文法の一部を修正するプロジェクトが実施された。

ポスト1991年 編集

政府による「ベラルーシ化」の支援はソ連崩壊前から始まっており、ソ連最高会議が1990年に言語に関する法律を制定し、今後10年間でベラルーシ語の名声と一般使用を徐々に高めることを目指し、同年にはこの努力を支える国家言語プログラムを設立しました。 1991年にベラルーシが独立した後、ベラルーシ語の支持は、ソビエト連邦後のベラルーシ政府によって、特に教育においてベラルーシ語の使用を積極的に促進する政策が継続して作成され、名声と人々の関心を得るようになりました。 1994年憲法の制定により、ベラルーシ語が唯一の公用語となったが、ロシア語は「民族間のコミュニケーション言語」としての地位を与えられた。 しかし、1992-94年の「言語法」の施行は、国民の抗議を引き起こすような形で行われ、1992-94年に反対した人々から「地滑り的ベラルーシ化」「非民主的」と呼ばれた。

1995年5月14日に行われた議論の多い国民投票で、ベラルーシ語は唯一の国家言語としての独占地位を失うことになった。 その後、ベラルーシ語や文化に対する国家の支援は減少し、現在のベラルーシではロシア語が日常生活の中で支配的である。 2006年の記事で、ロイ・メドヴェージェフはベラルーシにおけるベラルーシ語の位置づけをアイルランド共和国におけるアイルランド語と比較している。

ベラルーシ語の公用語の綴りをタラシュキエヴィの方式に近づける綴り改革が2008年7月23日に決定し、同年9月1日に発効された。

ベラルーシ語話者に対する差別 編集

権威主義的な大統領アレクサンドル・ルカシェンコの政権下で、ベラルーシのベラルーシ語話者少数派のメンバーは、ベラルーシのベラルーシ語に対する差別を訴えた。

ロシア語とベラルーシ語は形式的には対等の地位にあるが、ベラルーシ政府では主にロシア語が用いられており、差別の制度化はしていなくてもベラルーシの言語に対するケースもまれでない。

Frantsishak Skarynaベラルーシ語協会のようなベラルーシ語を推進する組織は、1990年代から2000年代にかけて、ベラルーシに拠点を置くロシアのネオナチグループによる攻撃の対象であったと報告されている。

Frantsishak Skarynaベラルーシ語協会は、ベラルーシにおけるベラルーシ語話者の権利に対する侵害として、以下のカテゴリーについて報告しています。

  • ベラルーシ語で公共および民間サービスを受ける権利、
  • ベラルーシ語の法律にアクセスする権利、
  • ベラルーシ語で教育を受ける権利、
  • メディアにおいてベラルーシ語が公平に存在する権利、
  • 商業企業が提案する製品やサービスについてベラルーシ語で口頭および書面の完全情報を受信する権利です。

ベラルーシ語話者は、子どものためにベラルーシ語教育を手配しようとすると、多くの障害に直面する。 2016年現在、国内にはベラルーシ語の大学はない。

2016年のベラルーシにおける人権報告書の中で、米国務省はまた、”ベラルーシ語を使おうとする…人に対する差別 “があったと述べている。 “政府はベラルーシ語の多くの支持者を政敵と見なしていたため、当局はベラルーシ語を広めようとする学術・文化団体に嫌がらせや脅迫を続け、言語の使用を拡大する提案を日常的に拒否した。”

2020年のベラルーシ抗議デモでは、ルカシェンコの警察(ロシアが支持する政権)がベラルーシ語を話す抗議者により残酷に扱うために特殊な色のマークを使用した場面が何度も固定されている。

2010sEdit

2010年代には、言語擁護機関、Frantsishak Skarynaベラルーシ言語協会、ベラルーシ科学アカデミー、ベラルーシ作家同盟などの教育・文化・科学・言語団体の個々の代表者の努力、メディアやコミュニケーション分野における親ベラルーシ派の公人、ミュージシャン、哲学者、企業家、支援者の努力に応じてベラルーシ語の状況はわずかに変化し始めている。 そして、1995年のベラルーシ国民投票をきっかけにベラルーシ語の独占的地位を失ったにもかかわらず、ベラルーシ語の普及の新しい兆候が現れ、ベラルーシ社会に浸透しています。この原因を支える広告キャンペーン(ベラルーシ語の普及と親しみを与える屋外看板、Velcomなどの大手通信事業者のブランドキャンペーン)、地下鉄の地図にあるベラルーシ語の簡略版ラテン文字が交通ネットワークのメッセージに取り入れられ、AD!などの専門広告フェスティバルは、ベラルーシ語の普及を後押ししています。NAKのようなベラルーシ語によるマーケティング・コミュニケーション、ミンスクやベラルーシ周辺に生まれた非公式な言語コース(Mova Nanova、Mova ci kava、Movavedyなど)により、人々、特に若者の日常生活におけるベラルーシ語のコミュニケーション能力の向上にさらなる関心が高まっている。 Taraškievica

ベラルーシ語には、Taraškievica (Tarashkevica) と呼ばれる別の文字表記が存在します。 その推進者や使用者は、一般にこれをKlasyčny pravapis (古典的正書法) と呼びます。 一般的にタラシュキエヴィツァ語はポーランド語風の発音(плялязофія, філязофія)を好み、通常のベラルーシ語はロシア語風の発音(план, філасофія)に従っています。 また、タラシュキエヴィツァ語では、音素ではなく同音異義語であると主張される音を別の文字で表記するなど、より表音的な表記が行われているのが特徴です

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。