Quando vuoi richiedere qualcosa, qualcuno potrebbe insegnarti a dire お願いします (onegaishimasu). Ma in un altro caso, si usa 下さい (kudasai). Qual è esattamente la differenza tra loro? Scopritelo nell’articolo qui sotto.

La sottile differenza di significato

下さい (kudasai) : Per favore fai…
お願いします (onegaishimasu) : Potresti fare… per me?
Come potete vedere, la differenza è sottile, Onegaishimasu è un po’ più educato/formale di kudasai. Quindi nella maggior parte dei casi sono intercambiabili.

Non c’è bisogno di を per onegaishimasu

Guarda questo esempio qui sotto:

水を下さい
Mizu o kudasai
Acqua per favore

水お願いします
Mizu onegaishimasu
Per favore fammi avere dell’acqua

Quando la richiesta comporta un’azione, non si può usare onegaishimasu

Si intende, quando si vogliono fare questo tipo di richieste:
– Per favore ascolta questo
– Per favore scrivi usando una matita
– Per favore leggi questo modulo

In questo caso, si usa una semplice formula.
Prima si cambia la forma del verbo nella sua forma て poi si aggiunge 下さい.

Ecco un esempio:
たべる -> 食べて下さい
taberu -> tabetekudasai
eat -> Please eat
よむ -> 読んで下さい
yomu -> yondekudasai
leggi -> Per favore leggi

Cose in cui solo お願いします potrebbe essere usato

In queste occasioni qui sotto, non puoi usare 下さい.

Accettare un’offerta/Finire un ordine al ristorante
Considera queste poche situazioni qui sotto:
– Sei in un ristorante, finendo l’ordine, e il cameriere chiede “È tutto?”
– Sei in un negozio, e il commesso ti chiede “Va bene così?”
– Quando sei in un hotel e il fattorino ti chiede di aiutarti con
In questo caso, puoi rispondere con “お願いします (onegaishimasu)”. Il significato implicito è “li affido a te/per favore fai/per favore aiuta.

Chiedere aiuto a qualcuno per fare qualcosa che non si può fare da soli.
Per esempio, chiedere a un tassista di aiutarti a portarti da qualche parte. In questo caso si usa Onegaishimasu.
新宿駅までお願いします
Shinjuku eki made onegaishimasu.
Alla stazione di Shinjuku, per favore.

Chiedo qualcuno al telefono

山田さんおねがいします
Yamada-san onegaishimasu
Posso parlare con Yamada?

Chiamare qualcuno per avere attenzione
Quando si vuole chiamare qualcuno o un cameriere, si può alzare la mano e dire “お願いします (onegaishimasu)”. E qualcuno dovrebbe venire sulla tua strada! Potete anche usare すみません per questo scopo.

Questo è tutto per ora! Spero che aiuti (๑-̀ㅂ-́)و✧

Tu puoi anche leggere:

  • La differenza principale tra なさい (nasai) e 下さい (kudasai)
  • Come guida definitiva per differenziare le particelle は e が
  • Giapponese は. Leggere come wa o ha?
  • Qual è la differenza tra 大切 taisetsu e 大事 daiji?
  • Nel vocabolario profondo: 見る miru e 見せる miseru

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.