Proprietà degli aggettivi
Ora che possiamo collegare due sostantivi in vari modi usando le particelle, vogliamo descrivere i nostri sostantivi con gli aggettivi. Un aggettivo può modificare direttamente un sostantivo che lo segue immediatamente. Può anche essere collegato nello stesso modo in cui abbiamo fatto con i sostantivi usando le particelle. Tutti gli aggettivi rientrano in due categorie: i-aggettivi e i-aggettivi.
Il na-aggettivo
Vocabolario
- 静か 【しず・か】 (na-adj) – tranquillo
- 人 【ひと】 – persona
- きれい (na-adj) – carino; pulito
- 友達 【とも・だち】 – amico
- 親切 【しん・せつ】 (na-adj) – gentile
- 魚 【さかな】 – pesce
- 好き 【す・き】 (na-adj) – simpatico; desiderabile
- 肉 【にく】 – carne
- 野菜 【や・さい】 – verdure
Il na-adjettivo è molto semplice da imparare perché si comporta essenzialmente come un nome. Tutte le regole di coniugazione sia per i sostantivi che per i na-adjettivi sono le stesse. Una differenza principale è che un na-adjettivo può modificare direttamente un sostantivo che lo segue infilando 「な」 tra l’aggettivo e il sostantivo. (Da qui il nome, na-adjective.)
Esempi
- 静かな人。
Persona tranquilla. - きれいな人。
Pretty person.
Puoi anche usare gli aggettivi con le particelle proprio come abbiamo fatto nell’ultima lezione con i nomi.
Esempi
- 友達は親切。
L’amico è gentile. - 友達は親切な人だ。
L’amico è persona gentile.
Come mostrano i seguenti esempi, le regole di coniugazione per i na-aggettivi sono le stesse dei sostantivi.
Esempi
- ボブは魚が好きだ。
Bob ama il pesce. - ボブは魚が好きじゃない。
Bob non ama il pesce. - ボブは魚が好きだった。
Bob ama il pesce. - ボブは魚が好きじゃなかった。
Bob non ama il pesce.
Se vi dà fastidio che “come” sia un aggettivo e non un verbo in giapponese, potete pensare a 「好き」 come a “desiderabile”. Inoltre, si può vedere un buon esempio di come l’argomento e la particella identificativa lavorino in armonia. La frase riguarda l’argomento “Bob” e “fish” identifica specificamente ciò che piace a Bob.
Si possono anche usare le ultime tre coniugazioni per modificare direttamente il sostantivo. (Ricordatevi di attaccare 「な」 per il tempo positivo non passato.)
Esempi
- 魚が好きな人。
Persona che ama il pesce. - 魚が好きじゃない人。
Persona a cui non piace il pesce. - 魚が好きだった人。
Persona a cui piace il pesce. - 魚が好きじゃなかった人。
Persona a cui non piaceva il pesce.
Qui l’intera clausola 「魚が好き」、「魚が好きじゃない」、etc. sta modificando “persona” per parlare di persone a cui piace o non piace il pesce. Potete vedere perché questo tipo di frase è utile perché 「人は魚が好きだ」 significherebbe “Alla gente piace il pesce”, che non è sempre il caso.
Possiamo anche trattare l’intera clausola sostantiva descrittiva come se fosse un singolo sostantivo. Per esempio, possiamo rendere l’intera clausola un argomento come il seguente esempio.
Esempi
- 魚が好きじゃない人は、肉が好きだ。
Persona a cui non piace il pesce come la carne. - 魚が好きな人は、野菜も好きだ。
Persona a cui piace il pesce piace anche la verdura.
La i-adjective
Vocabolario
- 嫌い 【きら・い】 (na-adj) – sgradevole, odioso
- 食べ物 【た・べ・もの】 – cibo
- おいしい (i-adj) – gustoso
- 高い 【たか・い】 (i-adj) – alto; alto; costoso
- ビル – edificio
- 値段 【ね・だん】 – prezzo
- レストラン – ristorante
- あまり/あんまり – non molto (quando usato con negativo)
- 好き 【す・き】 (na-adj) – simpatico; desiderabile
- いい (i-adj) – buono
Tutti gli i-adjectives finiscono sempre nel carattere Hiragana: 「い」. Tuttavia, avrete notato che anche alcuni na-aggettivi finiscono in 「い」 come 「きれい(な)」. Quindi come si fa a capire la differenza? Ci sono in realtà pochissimi na-aggettivi che finiscono con 「い」 che di solito non è scritto in Kanji. Due dei più comuni includono: 「きれい」 e 「嫌い」. Quasi tutti gli altri na-aggettivi che finiscono in 「い」 sono solitamente scritti in Kanji e quindi si può facilmente dire che non è un i-aggettivo. Per esempio, 「きれい」 scritto in Kanji sembra 「綺麗」 o 「奇麗」. Poiché la parte 「い」 di 「麗」 fa parte di un carattere Kanji, sapete che non può essere un i-aggettivo. Questo perché lo scopo della 「い」 negli i-adjettivi è quello di permettere la coniugazione senza cambiare il Kanji. Infatti, 「嫌い」 è uno dei rari na-adjettivi che finisce in 「い」 senza un Kanji. Questo ha a che fare con il fatto che 「嫌い」 è effettivamente derivato dal verbo 「嫌う」.
A differenza dei na-adjettivi, non è necessario aggiungere 「な」 per modificare direttamente un nome con un i-adjective.
Esempi
- 嫌いな食べ物。
Cibo odiato. - おいしい食べ物。
Cibo gustoso.
Ricordate come anche lo stato negativo dei sostantivi termina in 「い」 (じゃない)? Bene, proprio come lo stato negativo di essere per i sostantivi, non si può mai attaccare il dichiarativo 「だ」 agli i-adjettivi.
Non attaccare 「だ」 agli i-adjettivi.
Ora che abbiamo chiarito la questione, ecco le regole di coniugazione degli i-adjettivi. Notate che la regola per la coniugazione al passato negativo è la stessa del passato remoto.
- Negativo: Prima rimuove la finale 「い」 dalla i-adjettiva e poi attacca 「くない」
- Esempio: 高い → 高くない
- Tempo passato: Prima si toglie la 「い」 finale dall’aggettivo i o dall’aggettivo negativo i-e poi attacca 「かった」
Esempi- 高い → 高かった
- 高くない → 高くなかった
Positivo | Negativo | |
---|---|---|
Non-Passato | 高い | 高くない |
Passato | 高かった | 高くなかった |
Esempi
- 高いビル。
Edizione alta. - 高くないビル。
Non edificio alto. - 高かったビル。
Edificio che era alto. - 高くなかったビル。
Building that was not tall.
Nota che puoi fare lo stesso tipo di clausola sostantiva descrittiva che abbiamo fatto con i na-adjectives. L’unica differenza è che non abbiamo bisogno di 「な」 per modificare direttamente il sostantivo.
Esempio
- 値段が高いレストランはあまり好きじゃない。
Non mi piacciono molto i ristoranti costosi.
In questo esempio, la clausola descrittiva 「値段が高い」 sta modificando direttamente 「レストラン」.
Una fastidiosa eccezione
Vocabolario
- 値段 【ね・だん】 – prezzo
- あまり/あんまり – non molto (quando usato con negativo)
- いい (i-adj) – buono
- 彼 【かれ】 – lui; boyfriend
- かっこいい (i-adj) – cool; handsome
C’è un i-adjective che significa “buono” che agisce in modo leggermente diverso da tutti gli altri i-adjectives. Questo è un classico caso di come imparare il giapponese sia più difficile per i principianti, perché le parole più comuni e utili hanno anche il maggior numero di eccezioni. La parola per “buono” era originariamente 「よい(良い)」. Tuttavia, con il tempo, divenne presto 「いい」. Quando è scritto in Kanji, di solito viene letto come 「よい」 quindi 「いい」 è quasi sempre Hiragana. Questo è tutto bello e buono. Sfortunatamente, tutte le coniugazioni derivano ancora da 「よい」 e non da 「いい」. Questo è mostrato nella prossima tabella.
Un altro aggettivo che si comporta così è 「かっこいい」 perché è una versione abbreviata di due parole fuse insieme: 「格好」 e 「いい」. Poiché usa la stessa 「いい」, è necessario usare le stesse coniugazioni.
Positivo | Negativo | |
---|---|---|
Non-Passato | Bene | Non bene |
Passato | Bene | Non bene |
Positivo | Negativo | |
---|---|---|
Non-Passato | Freddo | Non fresco |
Passato | Freddo | Non va bene |
Fate attenzione a fare tutte le coniugazioni da “buono” non “bello”.
Esempi
- Il prezzo non è molto buono.
Il prezzo non è molto buono. - Era davvero bello!
Navigazione del libro << Esercizi pratici sulle particelleEsercizi pratici sugli aggettivi >>