Amikor kérni akarsz valamit, valaki megtaníthat arra, hogy お願いします (onegaishimasu). Más esetben viszont a 下さい (kudasai) szót használják. Pontosan mi a különbség a kettő között? Tudja meg az alábbi cikkből.
A finom jelentésbeli különbség
下さい (kudasai) : Please do …
お願いします (onegaishimasu) : Could you please do … for me?
Amint láthatod, a különbség finom, az onegaishimasu egy kicsit udvariasabb/formálisabb, mint a kudasai. Ezért a legtöbb esetben felcserélhetőek.
Nem kell を az onegaishimasu-hoz
Nézd meg az alábbi példát:
水を下さい
Mizu o kudasai
Vizet kérek
水お願いします
Mizu onegaishimasu
Kérek egy kis vizet
Ha a kérés cselekvéssel jár, nem használhatod az onegaishimasu
Úgy értjük, amikor ilyen kéréseket akarsz megfogalmazni:
– Kérem, hallgassa meg ezt
– Kérem, írjon ceruzával
– Kérem, olvassa el ezt a nyomtatványt
Ez esetben egyszerű formulát használunk.
Először az igei alakot változtatod て alakra, majd hozzáadod a 下さい-t.
Itt egy példa:
たべる -> 食べて下さい
taberu -> tabetekudasai
eat -> Please eat
よむ -> 読んで下さい
yomu ->.> yondekudasai
read -> Please read
Ahol csak お願いします lehetne használni
Az alábbi alkalmakkor, nem használható a 下さい.
Az ajánlat elfogadása/rendelés befejezése étteremben
Mondjuk az alábbi néhány helyzetet:
– Egy étteremben vagy, befejezed a rendelést, és a pincér megkérdezi: “Ez minden?”
– Egy üzletben vagy, és az eladó megkérdezi: “Ez minden?”
– Amikor egy szállodában vagy, és a londiner megkérdezi, hogy felajánlja-e a segítségedet
Ezekben az esetekben válaszolhatsz: “お願いします (onegaishimasu)”. A burkolt jelentése: “Rád bízom őket/kérlek, tedd meg/kérlek, segíts.”
Az, hogy segítséget kérsz valakitől valaminek a megtételéhez, amit egyedül nem tudsz megtenni.
Például megkérsz egy taxisofőrt, hogy segítsen neked eljutni valahová. Ebben az esetben az Onegaishimasu-t használod.
新宿駅までお願いします
Shinjuku eki made onegaishimasu.
A Shinjuku állomásra, kérem.
Kérdez valakit telefonon
山田さんおねがいします
Yamada-san onegaishimasu
Beszélhetnék Yamadával?
Figyelmet kérni valakitől
Ha valakit vagy egy pincért akarsz hívni, felemelheted a kezed, és azt mondhatod: “お願いします (onegaishimasu)”. És valakinek az utadba kellene jönnie! Erre a célra használhatod a すみません-t is.
Ez egyelőre ennyi! Remélem, ez segít (๑-̀ㅂ-́)و✧
You May Also Like To Read:
- Fő különbség a なさい (nasai) és a 下さい (kudasai)
- Egyfajta végső útmutató a részecske は és a が
- japán は megkülönböztetéséhez. Olvassa wa vagy ha?
- Mi a különbség a 大切 taisetsu és a 大事 daiji között?
- Mélyszótár: 見る miru és 見せる miseru
.