Amikor kérni akarsz valamit, valaki megtaníthat arra, hogy お願いします (onegaishimasu). Más esetben viszont a 下さい (kudasai) szót használják. Pontosan mi a különbség a kettő között? Tudja meg az alábbi cikkből.

A finom jelentésbeli különbség

下さい (kudasai) : Please do …
お願いします (onegaishimasu) : Could you please do … for me?
Amint láthatod, a különbség finom, az onegaishimasu egy kicsit udvariasabb/formálisabb, mint a kudasai. Ezért a legtöbb esetben felcserélhetőek.

Nem kell を az onegaishimasu-hoz

Nézd meg az alábbi példát:

水を下さい
Mizu o kudasai
Vizet kérek

水お願いします
Mizu onegaishimasu
Kérek egy kis vizet

Ha a kérés cselekvéssel jár, nem használhatod az onegaishimasu

Úgy értjük, amikor ilyen kéréseket akarsz megfogalmazni:
– Kérem, hallgassa meg ezt
– Kérem, írjon ceruzával
– Kérem, olvassa el ezt a nyomtatványt

Ez esetben egyszerű formulát használunk.
Először az igei alakot változtatod て alakra, majd hozzáadod a 下さい-t.

Itt egy példa:
たべる -> 食べて下さい
taberu -> tabetekudasai
eat -> Please eat
よむ -> 読んで下さい
yomu ->.> yondekudasai
read -> Please read

Ahol csak お願いします lehetne használni

Az alábbi alkalmakkor, nem használható a 下さい.

Az ajánlat elfogadása/rendelés befejezése étteremben
Mondjuk az alábbi néhány helyzetet:
– Egy étteremben vagy, befejezed a rendelést, és a pincér megkérdezi: “Ez minden?”
– Egy üzletben vagy, és az eladó megkérdezi: “Ez minden?”
– Amikor egy szállodában vagy, és a londiner megkérdezi, hogy felajánlja-e a segítségedet
Ezekben az esetekben válaszolhatsz: “お願いします (onegaishimasu)”. A burkolt jelentése: “Rád bízom őket/kérlek, tedd meg/kérlek, segíts.”

Az, hogy segítséget kérsz valakitől valaminek a megtételéhez, amit egyedül nem tudsz megtenni.
Például megkérsz egy taxisofőrt, hogy segítsen neked eljutni valahová. Ebben az esetben az Onegaishimasu-t használod.
新宿駅までお願いします
Shinjuku eki made onegaishimasu.
A Shinjuku állomásra, kérem.

Kérdez valakit telefonon

山田さんおねがいします
Yamada-san onegaishimasu
Beszélhetnék Yamadával?

Figyelmet kérni valakitől
Ha valakit vagy egy pincért akarsz hívni, felemelheted a kezed, és azt mondhatod: “お願いします (onegaishimasu)”. És valakinek az utadba kellene jönnie! Erre a célra használhatod a すみません-t is.

Ez egyelőre ennyi! Remélem, ez segít (๑-̀ㅂ-́)و✧

You May Also Like To Read:

  • Fő különbség a なさい (nasai) és a 下さい (kudasai)
  • Egyfajta végső útmutató a részecske は és a が
  • japán は megkülönböztetéséhez. Olvassa wa vagy ha?
  • Mi a különbség a 大切 taisetsu és a 大事 daiji között?
  • Mélyszótár: 見る miru és 見せる miseru

.

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.