A melléknevek tulajdonságai

Most, hogy két főnevet különböző módon tudunk összekapcsolni a részecskékkel, szeretnénk a főneveket melléknevekkel leírni. Egy melléknév közvetlenül módosíthatja a közvetlenül utána következő főnevet. Ugyanúgy összekapcsolható, mint ahogyan a főneveknél tettük a részecskék segítségével. Minden melléknév két kategóriába tartozik: a na-melléknevek és az i-melléknevek.

A na-melléknév

Szótár

  1. 静か 【しず・か】 (na-adj) – csendes
  2. 人 【ひと】 – személy
  3. きれい (na-adj) – szép; tiszta
  4. 友達 【とも・だち】 – barát
  5. 親切 【しん・せつ】 【しん・せつ】 (na-adj) – kedves
  6. 魚 【さかな】 – hal
  7. 好き 【す・き】 (na-adj) – tetszetős; kívánatos
  8. 肉 【にく】 – hús
  9. 野菜 【や・さい】 – zöldség

A na melléknevet nagyon egyszerű megtanulni, mert lényegében úgy viselkedik, mint egy főnév. Mind a főnevek, mind a na-melléknevek ragozási szabályai megegyeznek. Az egyik fő különbség az, hogy a na-melléknév közvetlenül módosíthatja az őt követő főnevet, ha 「な」-t ragasztunk a melléknév és a főnév közé. (Innen az elnevezés, na-melléknév.)

Példák

  1. 静かな人。
    Quiet person.
  2. きれいな人。
    Pretty person.

A mellékneveket a partikulákkal is használhatod, ahogyan az előző leckében a főnevekkel tettük.

Példák

  1. 友達は親切。
    A barát kedves.
  2. 友達は親切な人だ。
    A barát kedves személy.

Amint a következő példákból kiderül, a na-melléknevek ragozási szabályai megegyeznek a főnevekével.

Példák

  1. ボブは魚が好きだ。
    Bob szereti a halat.
  2. ボブは魚が好きじゃない。
    Bob nem szereti a halat.
  3. ボブは魚が好きだった。
    Bob szereti a halat.
  4. ボブは魚が好きじゃなかった。
    Bob nem szerette a halat.

Ha zavarja, hogy a “szeret” japánul melléknév és nem ige, akkor gondoljon arra, hogy a 「好き」 jelentése “kívánatos”. Emellett láthatsz egy jó példát arra is, hogy a téma és az azonosító részecske harmóniában működik. A mondat a “Bob” témáról szól, és a “hal” konkrétan azt azonosítja, amit Bob szeret.

Az utolsó három kötőszóval közvetlenül is módosíthatja a főnevet. (Ne felejtsd el a 「な」 ragozást a pozitív nem múlt időhöz.)

Példák

  1. 魚が好きな人。
    Person that likes fish.
  2. 魚が好きじゃない人。
    Személy, aki nem szereti a halat.
  3. 魚が好きだった人。
    Személy, aki szereti a halat.
  4. 魚が好きじゃなかった人。
    Személy, aki nem szerette a halat.

Itt az egész mondat 「魚が好き」、「魚が好きじゃない」、etc. a “személyt” módosítja, hogy olyan emberekről beszéljen, akik szeretik vagy nem szeretik a halat. Láthatjuk, miért hasznos ez a mondattípus, mert 「人は魚が好きだ」 azt jelentené, hogy “Az emberek szeretik a halat”, ami nem mindig van így.

Az egész leíró főnévi igenév-mondatot úgy is kezelhetjük, mintha egyetlen főnevet használnánk. Például az egész záradékot témává tehetjük, mint a következő példában.

Példák

  1. 魚が好きじゃない人は、肉が好きだ。
    Aki nem szereti a halat, az szereti a húst.
  2. 魚が好きな人は、野菜も好きだ。
    Aki szereti a halat, az szereti a zöldségeket is.

Az i melléknév

Szótár

  1. 嫌い 【きら・い】. (na-adj) – ízléstelen, utálatos
  2. 食べ物 【た・べ・もの】 – étel
  3. おいしい (i-adj) – ízletes
  4. 高い 【たか・い】 (i-adj) – magas; magas; drága
  5. ビル – épület
  6. 値段 【ね・だん】 – ár
  7. レストラン – étterem
  8. あまり/あんまり – nem nagyon (ha negatívummal együtt használják)
  9. 好き 【す・き】 (na-adj) – szimpatikus; kívánatos
  10. いい (i-adj) – jó

Minden i-melléknév mindig a Hiragana karakterre végződik: 「い」. Azonban észrevehetted, hogy néhány na-melléknév is 「い」-ra végződik, mint például a 「きれい(な)」. Hogyan lehet tehát megkülönböztetni őket? Valójában nagyon kevés olyan na-melléknév van, amely 「い」-ra végződik, amit általában nem írnak kanji nyelven. A leggyakoribbak közül kettő a következő: 「きれい」 és 「嫌い」. Szinte az összes többi na-melléknév, amely 「い」-ra végződik, általában kanji nyelven íródik, és így könnyen megállapítható, hogy nem i-melléknévről van szó. Például a 「きれい」 kanji nyelven írva úgy néz ki, hogy 「綺麗」 vagy 「奇麗」. Mivel a 「い」 「麗」 része egy kanji karakter része, tudjuk, hogy nem lehet i jelző. Ez azért van, mert az i melléknevekben lévő 「い」 lényege, hogy a kanji megváltoztatása nélkül lehetővé tegye a ragozást. Valójában a 「嫌い」 egyike azon ritka na-mellékneveknek, amelyek kanji nélkül 「い」-ra végződnek. Ennek az az oka, hogy a 「嫌い」 valójában a 「嫌う」 igéből származik.

A na-melléknevekkel ellentétben nem kell 「な」-t hozzáadni ahhoz, hogy egy főnevet közvetlenül i-melléknévvel módosítsunk.

Példák

  1. 嫌いな食べ物。
    Hated food.
  2. おいしい食べ物。
    Tasty food.

Emlékezzünk arra, hogy a főnevek negatív állapotjelzői is 「い」-ra végződtek. (じゃない)? Nos, akárcsak a főnevek negatív állapotállapotát, a kijelentő 「だ」-t sem kapcsolhatod az i-melléknevekhez.

Ne kapcsolj 「だ」-t az i-melléknevekhez.

Most, hogy ezt a kérdést tisztáztuk, az alábbiakban az i-melléknevek ragozásának szabályai következnek. Figyeljük meg, hogy a negatív múlt időre való konjugáció szabálya ugyanaz, mint a múlt időre vonatkozó szabály.

Az i-melléknevek konjugációs szabályai

  • Negatív: Először távolítsuk el az i melléknévből a záró 「い」-t, majd csatoljuk a 「くない」
  • Példa: 高い → 高くない
  • Múlt idő: Először távolítsuk el az i melléknévből vagy a negatív i-ről az utótagot 「い」.melléknévből, majd csatolja a 「かった」
    Példák
    1. 高い → 高かった
    2. 高くない → 高くなかった
Summary of i-melléknévragozás
Pozitív Negatív
nem-Múlt 高い 高くない
Múlt 高かった 高くなかった

Példák

  1. 高いビル。
    magas épület.
  2. 高くないビル。
    Nem magas épület.
  3. 高かったビル。
    Épület, amely magas volt.
  4. 高くなかったビル。
    Épület, amely nem volt magas.

Megjegyezzük, hogy ugyanolyan típusú leíró főnévi igenév-mondatot alkothatunk, mint amilyet a na-melléknevekkel tettünk. Az egyetlen különbség az, hogy nincs szükségünk arra, hogy a 「な」 közvetlenül módosítsa a főnevet.

Példa

  • 値段が高いレストランはあまり好きじゃない。
    Nem nagyon szeretem a magas árú éttermeket.

Ebben a példában a 「値段が高い」 leíró tagmondat közvetlenül módosítja a 「レストラン」.

Bosszantó kivétel

Szótár

  1. 値段 【ね・だん】 – ár
  2. あまり/あんまり – nem nagyon (ha negatívummal használják)
  3. いい (i-adj) – jó
  4. 彼 【かれ】 – he; boyfriend
  5. かっこいいい (i-adj) – menő; jóképű

Van egy “jó” jelentésű i jelző, amely kissé eltér az összes többi i jelzőtől. Ez egy klasszikus esete annak, hogy a japán nyelv tanulása azért nehezebb a kezdők számára, mert a leggyakoribb és leghasznosabb szavaknak van a legtöbb kivételük is. A “jó” szó eredetileg 「よい(良い)」 volt. Idővel azonban hamarosan 「いいい」 lett belőle. Amikor kanji nyelven írják, általában 「よい」-ként olvassák, így a 「いいい」 szinte mindig hiragana. Ez mind szép és jó. Sajnos az összes ragozás még mindig a 「よい」-ból származik, és nem a 「いい」-ból. Ez a következő táblázatban látható.

Egy másik melléknév, amely így viselkedik, a 「かっこいい」, mert ez két szó összevont rövidített változata: 「格好」 és 「いい」. Mivel ugyanazt a 「いい」-t használja, ugyanazokat a ragozásokat kell használnia.

Konjugáció a 「いいい」
Pozitív Negatív
Non-Múlt Nem jó
Múlt Nem jó
Konjugáció a ‘cool’-hoz
Pozitív Negatív
Nem-Past Cool Nem cool
Past Cool Nem jó

Vigyázz, hogy az összes ragozás a “jó” helyett a “szép” legyen.

Példák

  1. Az ár nem túl jó.
    Az ár nem túl jó.
  2. Nagyon jól nézett ki!

Könyvnavigáció << Részecske gyakorló gyakorlatokMelléknév gyakorló gyakorlatok >>

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.