Capeesh? Capiche. Capisce? KAPEESH. A nevünk elég vicces. Értjük – akarod tudni, hogy mire gondoltunk. Német, olasz, cseh vagy valami más? És miért írjuk ráadásul furcsán? Nos, íme a történet. Remélem, tetszeni fog.

Kiáltás, szleng
– Érted?
– Értem.

A tulajdonostól, Amy Moralestől:

Egy kisvárosban nőttem fel, egy házban, ahol sok szabály volt. Mint a legtöbb tweens és tinédzser, nekem is szükségem volt néhány emlékeztetőre ezekről a szabályokról, miközben felnőttem. Az apámmal folytatott beszélgetések végén mindig az arcomba nézett, és megkérdezte:

Capiche?

A “Érted, amit mondok?” vagy “Érted, amit mondok?”
A válaszom mindig egy határozott “capiche” volt. Nem kellett volna még egyszer elmondanom.”

Mikor kitaláltuk marketing- és designügynökségünk küldetését, világossá akartuk tenni: MEGÉRTETTÜNK. Megértjük. Legyen szó az Ön céljairól, a költségvetéséről, a vállalkozásáról, az erősségeiről és gyengeségeiről vagy az aggodalmairól, szeretnénk világossá tenni: együtt vagyunk Önnel, és egy oldalon állunk.”

Az online szabadúszók, a kiszervezett virtuális asszisztensek és a légyott-szolgáltatók világában a kisvállalkozók nem tudják, mire és mikor számíthatnak. Ahelyett, hogy több kapcsolattartóval zsonglőrködnénk a marketing- és tervezési igények széles skálájával, célunk, hogy ügyfeleinknek egyetlen, megbízható marketingszakértői csapatot biztosítsunk, akikkel egy helyen lehet felvenni a kapcsolatot.

Ez tehát ennyi. Ugye? A buta helyesírásunkon kívül, természetesen. Nos, ez elég egyszerű. Saját szót akartunk – saját márkát. A “mi értjük” mantránk fonetikus megjelenítése. KAPEESH – értjük.

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.