Q : J’ai remarqué que lorsque le verbe « sink » est utilisé de manière transitive, le participe passé « sunk » est souvent utilisé au passé à la place de « sank ». Êtes-vous au courant d’un changement dans l’utilisation de « sunk » ?

A : Les deux « sank » et « sunk » sont des temps du passé standard pour « sink » en anglais américain, bien que « sank » soit plus commun. Ceci est vrai que le verbe soit utilisé de manière transitive (avec un objet) ou intransitive (sans objet).

Tous les dictionnaires américains actuels que nous avons vérifiés (Merriam-Webster, M-W Unabridged, American Heritage et Webster’s New World) incluent « sank » et « sunk » comme temps du passé standard. La plupart des dictionnaires britanniques considèrent « sank » comme le passé composé et « sunk » comme une variante américaine du passé.

Comme l’explique le Merriam-Webster’s Dictionary of English Usage, « sank et sunk sont tous deux utilisés pour le passé de sink. Sank est utilisé plus souvent, mais sunk n’est ni rare ni dialectal en tant que passé, bien qu’il s’agisse généralement d’un participe passé. »

Le guide d’usage donne cet exemple de « sunk » tiré d’une lettre de Robert Frost datée du 8 juillet 1935 : « Then I sunk back never again to blaze perhaps. »

Toutefois, Garner’s Modern English Usage (4e édition), un guide d’usage plus conservateur, considère que « sank » est le seul passé légitime et « sunk » le participe passé (comme dans « had sunk, » « have sunk »). L’auteur, Bryan A. Garner, écrit : « Le participe passé évince souvent la forme du passé simple de sa place légitime. »

Jeremy Butterfield ne va pas aussi loin dans le Fowler’s Dictionary of Modern English Usage (4e édition), mais il dit : « Le passé est maintenant très majoritairement sank plutôt que sunk. »

Pour notre part, nous utilisons « sank » pour le passé simple et c’est ce que nous recommandons. Incidemment, c’est aussi plus proche du passé originel.

Lorsque le verbe est apparu en vieil anglais (parlé de 450 à 1150 environ), to « sink » était sincan, « it sinks » était hit sinceþ, et « it sank » était hit sanc. Les graphies « sink » et « sank » sont apparues au 15e siècle, selon l’Oxford English Dictionary, tandis que « sunk » est apparu au 16e siècle, au début de l’anglais moderne.

L’OED, un dictionnaire étymologique basé sur des preuves historiques, répertorie à la fois « sank » et « sunk » comme des temps du passé. « L’utilisation de sunk comme temps du passé a été extrêmement courante », ajoute le dictionnaire, notant que Samuel Johnson considérait « sunk » comme le prétérit, ou temps du passé, dans A Dictionary of the English Language (1755) : « prét. J’ai coulé, anciennement coulé. »

Oxford Dictionaries, un dictionnaire standard en ligne, a une note d’usage dans ses éditions américaine et britannique qui dit que « sank » et « sunk » ont une histoire, mais que « sank » est le passé habituel aujourd’hui :

« Historiquement, le passé de sink a été à la fois sank et sunk (the boat sank ; the boat sunk), et le participe passé a été à la fois sunk et sunken (the boat had already sunk ; the boat had already sunken). En anglais moderne, le passé est généralement sank et le participe passé est sunk, la forme sunken ne survivant plus qu’en tant qu’adjectif, comme dans a sunken garden ou sunken cheeks. »

Aidez à soutenir le Grammarphobia Blog avec votre don.
Et consultez nos livres sur la langue anglaise.

S’abonner au Blog par email

.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.