Lorsque vous voulez demander quelque chose, quelqu’un pourrait vous apprendre à dire お願いします (onegaishimasu). Mais dans un autre cas, on utilise 下さい (kudasai). Quelle est exactement la différence entre les deux ? Découvrez-le dans l’article ci-dessous.

La subtile différence de sens

下さい (kudasai) : Veuillez faire…
お願いします (onegaishimasu) : Pourriez-vous faire… pour moi ?
Comme vous pouvez le voir, la différence est subtile, Onegaishimasu est un peu plus poli/formel que kudasai. Par conséquent, dans la plupart des cas, ils sont interchangeables.

Vous n’avez pas besoin de を pour onegaishimasu

Voyez cet exemple ci-dessous :

水を下さい
Mizu o kudasai
De l’eau s’il vous plaît

水お願いします
Mizu onegaishimasu
S’il vous plaît, laissez-moi avoir de l’eau

Lorsque la demande implique une action, vous ne pouvez pas utiliser onegaishimasu

Nous voulons dire, quand vous voulez faire ce genre de demandes :
– S’il vous plaît, écoutez ceci
– S’il vous plaît, écrivez en utilisant un crayon
– S’il vous plaît, lisez ce formulaire

Dans ce cas, vous utilisez une formule simple.
D’abord vous changez la forme du verbe en sa forme て puis vous ajoutez 下さい.

Voici un exemple :
たべる -> 食べて下さい
taberu -> tabetekudasai
eat -> Veuillez manger
よむ -> 読んで下さい
yomu -> yondekudasai
lire -> Veuillez lire

Des choses où seul お願いします pourrait être utilisé

Dans ces occasions ci-dessous, vous ne pouvez pas utiliser 下さい.

Accepter une offre/Finir une commande dans un restaurant
Considérez ces quelques situations ci-dessous :
– Vous êtes dans un restaurant, vous finissez votre commande, et le serveur vous demande  » C’est tout ? »
– Vous êtes dans un magasin, et le vendeur vous demande « C’est bon ? »
– Lorsque vous êtes dans un hôtel et que le groom demande à vous offrir de l’aide avec
Dans ce cas, vous pouvez répondre par « お願いします (onegaishimasu) ». Les sous-entendus sont « Je vous les confie/S’il vous plaît faites/S’il vous plaît aidez.

Demander de l’aide à quelqu’un pour faire quelque chose que vous ne pouvez pas faire par vous-même.
Par exemple, demander à un chauffeur de taxi de vous aider à vous emmener quelque part. Dans ce cas, vous utilisez Onegaishimasu.
新宿駅までお願いします
Shinjuku eki made onegaishimasu.
À la gare de Shinjuku, s’il vous plaît.

Demande quelqu’un au téléphone

山田さんおねがいします
Yamada-san onegaishimasu
Peut-on parler à Yamada ?

Appeler quelqu’un pour avoir de l’attention
Lorsque vous voulez appeler quelqu’un ou un serveur, vous pourriez lever la main et dire « お願いします (onegaishimasu) ». Et quelqu’un devrait arriver sur votre chemin ! Vous pouvez également utiliser すみません à cette fin.

C’est tout pour le moment ! J’espère que cela vous aidera (๑-̀ㅂ-́)و✧

Vous aimerez peut-être aussi lire :

  • La principale différence entre なさい (nasai) et 下さい (kudasai)
  • Un guide assez ultime pour différencier les particules は et が
  • les は japonais. Lire comme wa ou ha ?
  • Quelle est la différence entre 大切 taisetsu et 大事 daiji?
  • Vocabulaire approfondi : 見る miru et 見せる miseru

.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.