» previous post | next post  »

Un spam de phishing que j’ai reçu aujourd’hui de la part de « Europe Trade » (il prétend être dans le Wisconsin mais son domaine d’adresse est en Biélorussie) disait ceci :

Bonjour monsieur/madame,

Je vous transmets le document ci-joint comme indiqué pour confirmation,

Veuillez faire le nécessaire et renvoyer

Best regards
Sarah Griffith

Il y avait deux pièces jointes, prétendument appelées « BL-document.pdf » et « Invoice.pdf » ; elles étaient identiques. Leurs icônes indiquaient qu’il s’agissait de fichiers PDF d’une taille de 21KB (tout le monde fait confiance aux PDF), mais leur visualisation dans Outlook a amené Word Online à les ouvrir, après quoi ils ont prétendu être des fichiers PDF protégés par un mot de passe d’une taille différente, 635KB. Cependant, le lien sur lequel j’étais censé cliquer pour les ouvrir menait en fait à un fichier HTML au nom trompeur, qui m’aurait sans doute aspiré en enfer ou envoyé toutes mes économies en Biélorussie ou autre. Je ne sais pas ce que vous auriez fait (certaines personnes sont plus crédules que d’autres), mais j’ai décidé de ne pas faire gentiment le nécessaire, ni même de revenir en arrière. Désolé, Sarah.

Mise à jour : Je n’avais pas réalisé, jusqu’à ce que Chandrasekhar Narayanaswamy me le fasse remarquer dans un courriel après que ce post ait été publié, que « do the needful » et « revert » sont tous deux familiers de l’anglais indien. Cette liste d’indianismes classiques, compilée par Daniel D’Mello à Mumbai, met en garde les utilisateurs de l’anglais indien contre leur utilisation. Do the needful signifie « faire ce qui doit être fait » et revert est un malpropre indien courant pour « reply » ou « respond ». Nous avons donc de l’anglais indien qui m’a été envoyé par quelqu’un qui prétend être un anglophone travaillant pour une société appartenant à la Biélorussie et prétendant se trouver dans le Wisconsin. Du spam pour l’ère de la mondialisation, comme l’a remarqué M. Narayanswamy.

31 août 2016 @ 1:53 am – Déposé par Geoffrey K. Pullum sous Erreurs, Grammaire, Humour, Technologies de l’information, Langue et affaires, Langue et ordinateurs, Langue et technologie

Permalink

.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.